Окутать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « До тебя посланников также подвергали осмеянию, но тех, кто насмехался над ними, окута…»)
 
Строка 1: Строка 1:




Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hyq '''ḥā yā qāf''' (''ح ي ق'')] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hyq 10 раз].




До тебя посланников также подвергали осмеянию, но тех, кто насмехался над ними, [[окутать|накрывало]] (''араб. فَحَاقَ, фахака'') то, над чем они издевались. ([[6:10]])
'''([[6:10]])'''  До тебя посланников также подвергали осмеянию, но тех, кто насмехался над ними, '''тогда''' [[окутать|накрывало]] (''араб. فَحَاقَ, фахака'') то, над чем они издевались.  
 
'''([[46:26]])'''  Мы укрепили их в том, в чем не укрепляли вас, и даровали им [[слух]], [[зрение]] и [[Интуиция|интуицию]]. Но ни их [[слух]], ни их [[зрение]], ни [[интуиция]] нисколько не помогли им, поскольку они отвергали [[знамение|знамения]] [[Бог]]а, '''и''' их [[Окутать|накрыло]] (''араб. وَحَاقَ, уахака'') то, над чем они насмехались.

Версия 05:36, 24 мая 2019


Корень ḥā yā qāf (ح ي ق) употреблен в Коране 10 раз.


(6:10) До тебя посланников также подвергали осмеянию, но тех, кто насмехался над ними, тогда накрывало (араб. فَحَاقَ, фахака) то, над чем они издевались.

(46:26) Мы укрепили их в том, в чем не укрепляли вас, и даровали им слух, зрение и интуицию. Но ни их слух, ни их зрение, ни интуиция нисколько не помогли им, поскольку они отвергали знамения Бога, и их накрыло (араб. وَحَاقَ, уахака) то, над чем они насмехались.