28:9: различия между версиями
Строка 2: | Строка 2: | ||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод Викикоран== | ||
[[Жена | [[Жена]] [[Фараон]]а [[говорить|сказала]]: «Вот [[Обитель|услада]] [[глаз|очей]] для меня и тебя. Не [[Убийство|убивайте]] его! [[Возможно|Быть может]], он (''принесет'') нам [[Польза|пользу]], или же мы [[Брать|примем]] его [[сын]]ом». Они ни о чем не [[Восприятие|подозревали]]. ([[28:9]]) | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
Строка 18: | Строка 18: | ||
==Связанные аяты== | ==Связанные аяты== | ||
А в качестве примера о [[иман|верующих]] Бога привел [[Жена | А в качестве примера о [[иман|верующих]] Бога привел [[Жена|жену]] [[Фараон]]а. Вот она сказала: «Господи! Спаси меня от [[Фараон]]а и его деяний! Возведи для меня дом в Раю возле Тебя и спаси меня от несправедливых людей!». ([[66:11]]) |
Версия 15:04, 19 октября 2018
Гиперактивный перевод Викикоран
Жена Фараона сказала: «Вот услада очей для меня и тебя. Не убивайте его! Быть может, он (принесет) нам пользу, или же мы примем его сыном». Они ни о чем не подозревали. (28:9)
Перевод Крачковского
И сказала жена Фирауна: "Услада очей мне и тебе! Не убивайте его; может быть, он принесет нам пользу, или мы возьмем его за сына". А они и не знали. (28:9)
Перевод Кулиева
Жена Фараона сказала: "Вот услада очей для меня и тебя. Не убивайте его! Быть может, он принесет нам пользу, или же мы усыновим его". Они ни о чем не подозревали. (28:9)
Текст на арабском
(28:9) وَقَالَتِ امْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِّي وَلَكَ لَا تَقْتُلُوهُ عَسَى أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Связанные аяты
А в качестве примера о верующих Бога привел жену Фараона. Вот она сказала: «Господи! Спаси меня от Фараона и его деяний! Возведи для меня дом в Раю возле Тебя и спаси меня от несправедливых людей!». (66:11)