Восприятие

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Воспринимать - араб. يَشْعُرُو, яш'уру. От корня - shīn ʿayn rā (ش ع ر). Имеет общий корень со словом Поэт.

Этимология

Оба термина

Корень shīn ʿayn rā (ش ع ر), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 40 раз.

Корень и Этимон

Термины Восприятие и Невроз, очевидно находятся в общем семантическом поле.

Корни, sīn ʿayn rā (س ع ر) - «Невроз», shin ʿayn rā (ش ع ر) - «Восприятие», различие и метаморфозы которых.

В Коране

(2:8-9) А среди Людей (есть) такие, кто говорит: «Мы с доверием (относимся) к Аллаху, и к (идее) Предельного Дня». Но они не (относятся) к доверившимися. Они (пытаются) обмануть Аллаха, и тех, которые доверились, но они не обманывают (никого), кроме самих себя, не ощущая (араб. يَشْعُرُونَ, яш'уруна) этого.

(2:11-12) А когда им говорится: «Не (провоцируйте) на Земле катастроф!» - они отвечают: «Безусловно, мы - совершенствующие». Вот как!? Ведь именно они - (источники) Катастроф, однако же, (этого) они не ощущают (араб. يَشْعُرُونَ, яш'уруна).

(2:154) И не говорите о тех, кто погиб на Пути Аллаха: «Они - мёртвые!». О нет, они живы! Однако же, вы (этого) не ощущаете (араб. تَشْعُرُونَ, таш'уруна)!

(3:69) Конгломерация, (образованная) из Обладателей Писания, желает (ввести) вас в заблуждение. Но они (вводят) в заблуждение, не иначе как, самих себя, не ощущая (араб. يَشْعُرُونَ, яш'уруна) этого.

(6:109) И они утверждали, (обращаясь) к Аллаху, своими настойчивыми клятвами, что если им предъявят знамение - они непременно (проявят) доверие. Скажи: «Так ведь Знамения - у Аллаха, а вы не почувствуете (араб. يُشْعِرُكُمْ, юш'ирукум) (сигнала) о нём, когда оно (будет) предъявлено, не (проявив) доверия

(12:15) Когда они увели его, и вместе (сговорились) бросить его на дно колодца, Мы внушили ему: «Ты (непременно) напомнишь им об этом поступке, а они (этого) не ощутят (араб. يَشْعُرُونَ, яш'уруна)».

(27:18) Когда они прибыли в долину муравьев, муравьиха сказала: «О муравьи! Войдите в свои жилища, чтобы Соломон, и его войско не растоптали вас, при том, что они (этого) не ощутят (араб. يَشْعُرُونَ, яш'уруна)».

(28:9) Жена Фараона сказала: «Вот услада очей для меня и тебя. Не убивайте его! Быть может, он (принесет) нам пользу, или же мы примем его сыном». А они (этого) не ощутили (араб. يَشْعُرُونَ, яш'уруна).

(49:2) О те, которые доверились! Не повышайте ваши выкрики, над криком Пророка, и не (обращайтесь) к нему с Предложениями, (так же) громко, как громко (обращаются) некоторые (из) вас, к другим, не то ваши деяния - нивелируются, а вы (этого) не почувствуете (араб. تَشْعُرُونَ, таш'уруна).

Восприятие Аллаха

(2:158) Воистину, Сафа и Марва - одни из (установленных путей) для восприятия (араб. شَعَائِرِ, ща'аири) Аллаха. Если кто-то (участвует в) конференции (решая вопрос) о Доме или (поиска) жизненной цели, то нет на нем вины, если он присоединится к группе между ними. А если кто добровольно совершает доброе дело, то ведь Аллах - признательный, знающий.

(22:32) Вот так! А тот кто (придает) значимость восприятию (араб. شَعَائِرَ, ща'аира) Аллаха, то это (исходит) от ответственности в сердцах.

(22:36) А туши (жертвенных животных) Мы сделали для вас (знамением) восприятия (араб. شَعَائِرِ, ща'аири) Аллаха. Они приносят вам пользу. Произносите же над ними имя Аллаха, когда они стоят рядами. Когда же они падут на свои бока, то ешьте от них и кормите тех, кто довольствуется малым, и тех, кто просит от нищеты. Так Мы подчинили их вам, - быть может, вы будете благодарны.

Путь?????? миграции животных

(5:2) О те, которые доверились! Не нарушайте (установленные) Аллахом пути миграции животных (араб. شَعَائِرَ, ша'аира), в запретный месяц, жертвенных (животных), вымирающие виды (животных), или приходящих к Заповедному дому, стремясь к милости и довольству своего Господа. Когда же вы освободитесь от ограничений, то можете охотится. И пусть ненависть людей, которые помешали вам пройти к Заповедной мечети, не подтолкнет вас на преступление. Помогайте друг другу в благочестии и осознанности, но не помогайте друг другу в грехе и посягательстве. Страшитесь Аллаха, ведь Аллах суров в наказании.

(22:32) Вот так! А тот кто (придает) значимость восприятию (араб. شَعَائِرَ, ша'аира) Аллаха, то это (исходит) от ответственности в сердцах.

Теги

Интуиция, Чувства, Поэты