Сепарация: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ...Не будет грехом для вас, если вы будет есть вместе или в отдельности (''ар…»)
 
Строка 1: Строка 1:




 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$tt '''shīn tā tā''' (''ش ت ت'')] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$tt 5 раз]:


...Не будет грехом для вас, если вы будет есть вместе или в [[сепарация|отдельности]] (''араб. أَشْتَاتًا, аштатан''). Когда вы [[Входить|входите]] в [[дом]]а, то [[салам|приветствуйте]] себя (''друг друга'') [[приветствие|приветствием]] от [[Бог]]а, [[Благословение|благословенным]], [[Хорошее|благим]]. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]], - быть может, вы [[Разум|уразумеете]]. ([[24:61]])
...Не будет грехом для вас, если вы будет есть вместе или в [[сепарация|отдельности]] (''араб. أَشْتَاتًا, аштатан''). Когда вы [[Входить|входите]] в [[дом]]а, то [[салам|приветствуйте]] себя (''друг друга'') [[приветствие|приветствием]] от [[Бог]]а, [[Благословение|благословенным]], [[Хорошее|благим]]. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]], - быть может, вы [[Разум|уразумеете]]. ([[24:61]])

Версия 02:13, 10 декабря 2018


Корень shīn tā tā (ش ت ت) употреблен в Коране 5 раз:

...Не будет грехом для вас, если вы будет есть вместе или в отдельности (араб. أَشْتَاتًا, аштатан). Когда вы входите в дома, то приветствуйте себя (друг друга) приветствием от Бога, благословенным, благим. Так Бог разъясняет вам аяты, - быть может, вы уразумеете. (24:61)