Сепарация: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
(Новая страница: « ...Не будет грехом для вас, если вы будет есть вместе или в отдельности (''ар…») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$tt '''shīn tā tā''' (''ش ت ت'')] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$tt 5 раз]: | |||
...Не будет грехом для вас, если вы будет есть вместе или в [[сепарация|отдельности]] (''араб. أَشْتَاتًا, аштатан''). Когда вы [[Входить|входите]] в [[дом]]а, то [[салам|приветствуйте]] себя (''друг друга'') [[приветствие|приветствием]] от [[Бог]]а, [[Благословение|благословенным]], [[Хорошее|благим]]. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]], - быть может, вы [[Разум|уразумеете]]. ([[24:61]]) | ...Не будет грехом для вас, если вы будет есть вместе или в [[сепарация|отдельности]] (''араб. أَشْتَاتًا, аштатан''). Когда вы [[Входить|входите]] в [[дом]]а, то [[салам|приветствуйте]] себя (''друг друга'') [[приветствие|приветствием]] от [[Бог]]а, [[Благословение|благословенным]], [[Хорошее|благим]]. Так [[Бог]] [[баян|разъясняет]] вам [[аяты]], - быть может, вы [[Разум|уразумеете]]. ([[24:61]]) |
Версия 02:13, 10 декабря 2018
Корень shīn tā tā (ش ت ت) употреблен в Коране 5 раз:
...Не будет грехом для вас, если вы будет есть вместе или в отдельности (араб. أَشْتَاتًا, аштатан). Когда вы входите в дома, то приветствуйте себя (друг друга) приветствием от Бога, благословенным, благим. Так Бог разъясняет вам аяты, - быть может, вы уразумеете. (24:61)