6:12: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод Викикоран==


Строка 7: Строка 5:
==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Скажи: "Кому принадлежит то, что в небесах и на земле?" Скажи: "Аллаху! Он предначертал для самого Себя милость; Он соберет вас ко дню воскресения, в котором нет сомнения! Те, которые нанесли убыток самим себе, - они не веруют! (6:12)
(6:12) Скажи: "Кому принадлежит то, что в небесах и на земле?" Скажи: "Аллаху! Он предначертал для самого Себя милость; Он соберет вас ко дню воскресения, в котором нет сомнения! Те, которые нанесли убыток самим себе, - они не веруют!


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Скажи: "Кому принадлежит то, что на небесах и на земле?" Скажи: "Аллаху! Он предписал Себе милосердие. Он непременно соберет вас вместе в День воскресения, в котором нет сомнения. Те, которые потеряли самих себя, никогда не уверуют". (6:12)
(6:12) Скажи: "Кому принадлежит то, что на небесах и на земле?" Скажи: "Аллаху! Он предписал Себе милосердие. Он непременно соберет вас вместе в День воскресения, в котором нет сомнения. Те, которые потеряли самих себя, никогда не уверуют".


==Текст на арабском==
==Текст на арабском==
Строка 19: Строка 17:
==Связанные аяты==
==Связанные аяты==


'''Они (''причинили'') [[убыток|ущерб]] [[нафс|самим себе]]''', и [[Устойчивый оборот 15|покинет их то]], что они [[Выдумывать|измышляли]]. ([[11:21]])
'''([[11:21]])''' '''Они (''причинили'') [[убыток|ущерб]] [[нафс|самим себе]]''', и [[Устойчивый оборот 15|покинет их то]], что они [[Выдумывать|измышляли]].


Те, кому Мы [[Давать|дали]] [[Писание]], [[Узнавать|узнают]] его, как [[Узнавать|узнают]] своих [[сын]]овей. '''Те, которые (''причинили'') [[Убыток|ущерб]] [[нафс|самим себе]] - им не [[иман|уверовать]]'''. ([[6:20]])
'''([[6:20]])''' Те, кому Мы [[Давать|дали]] [[Писание]], [[Узнавать|узнают]] его, как [[Узнавать|узнают]] своих [[сын]]овей. '''Те, которые (''причинили'') [[Убыток|ущерб]] [[нафс|самим себе]] - им не [[иман|уверовать]]'''.


Когда к тебе приходят те, которые уверовали в Наши знамения, говори им: «Мир вам! '''Ваш Господь [[писание|предписал]] [[нафс|себе]] быть [[Милость рахмат|Милостивым]]''', и если кто из вас сотворит зло по своему невежеству, а затем раскается и станет совершать праведные деяния, то ведь Он - Прощающий, Милосердный». ([[6:54]])
'''([[6:54]])''' Когда к тебе приходят те, которые уверовали в Наши знамения, говори им: «Мир вам! '''Ваш Господь [[писание|предписал]] [[нафс|себе]] быть [[Милость рахмат|Милостивым]]''', и если кто из вас сотворит зло по своему невежеству, а затем раскается и станет совершать праведные деяния, то ведь Он - Прощающий, Милосердный».

Версия 05:45, 20 февраля 2019

Гиперактивный перевод Викикоран

(6:12) Скажи: «Кому принадлежит то, что во Вселенной и на Земле?». Скажи: «Богу! Он предписал Себе (быть) Милостивым. Он непременно соберет вас вместе в День воскресения, в котором нет сомнения. Те, которые (причинили) ущерб самим себе, никогда не уверуют».

Перевод Крачковского

(6:12) Скажи: "Кому принадлежит то, что в небесах и на земле?" Скажи: "Аллаху! Он предначертал для самого Себя милость; Он соберет вас ко дню воскресения, в котором нет сомнения! Те, которые нанесли убыток самим себе, - они не веруют!

Перевод Кулиева

(6:12) Скажи: "Кому принадлежит то, что на небесах и на земле?" Скажи: "Аллаху! Он предписал Себе милосердие. Он непременно соберет вас вместе в День воскресения, в котором нет сомнения. Те, которые потеряли самих себя, никогда не уверуют".

Текст на арабском

(6:12) قُل لِّمَن مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ قُل لِلّهِ كَتَبَ عَلَى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ رَيْبَ فِيهِ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ

Связанные аяты

(11:21) Они (причинили) ущерб самим себе, и покинет их то, что они измышляли.

(6:20) Те, кому Мы дали Писание, узнают его, как узнают своих сыновей. Те, которые (причинили) ущерб самим себе - им не уверовать.

(6:54) Когда к тебе приходят те, которые уверовали в Наши знамения, говори им: «Мир вам! Ваш Господь предписал себе быть Милостивым, и если кто из вас сотворит зло по своему невежеству, а затем раскается и станет совершать праведные деяния, то ведь Он - Прощающий, Милосердный».