59:14: различия между версиями
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[59:14]]) Они не станут [[сражение|сражаться]] с вами вместе, разве что в [[Целомудрие|укрепленных]] [[Город корьятин|городах]], [[Ау|или]] [[Мин| | '''([[59:14]]) Они не станут [[сражение|сражаться]] с вами вместе, разве что в [[Целомудрие|укрепленных]] [[Город корьятин|городах]], [[Ау|или же]] [[Мин|по]][[Позади|прятавшись]] в [[Шатёр|укрытиях]]. Меж собой у них жестокая вражда. Ты полагаешь, что они едины, но [[сердце|сердца]] их разобщены. Это потому, что они — люди неразумные.''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Версия 14:15, 24 мая 2020
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(59:14) Они не станут сражаться с вами вместе, разве что в укрепленных городах, или же попрятавшись в укрытиях. Меж собой у них жестокая вражда. Ты полагаешь, что они едины, но сердца их разобщены. Это потому, что они — люди неразумные.
Перевод Крачковского
(59:14) Они не будут сражаться с вами все, а только в укрепленных селениях или из-за стен. Ярость их между ними сильна: ты думаешь, что они вместе, а сердца их врозь. Это - за то, что они - народ, который не понимает.
Перевод Кулиева
(59:14) Они не станут сражаться с вами вместе, разве что в укрепленных селениях или из-за стен. Меж собой у них жестокая вражда. Ты полагаешь, что они едины, но сердца их разобщены. Это - потому, что они являются людьми неразумеющими.
Текст на арабском
(59:14) لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَاء جُدُرٍ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّى ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ