Позади

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Этимология

Корень wāw rā yā (و ر ي), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 32 раза.

Сравнить с рус. «cверх», с англ. «over», и с нем. «über».

Общий Прото-Индо-Европейский корень *wer- - "покрывать, охранять, защищать".

Сравните арабский корень - wāw rā yā (و ر ي), с английским - «to cover» (накрывать, покрывать), берущим начало от Прото-Индо-Европейского сопряжения - *op-wer-yo-, где *op- (над, "эпи-лог") + корень *wer- (накрывать, покрывать).

Сравните с немецким "ландве́р" (нем. Land — "земля, страна" + Wehr — "защита, оборона"), русскими "ковёр, кров, скрывать", казахским "қабір", арабским "قبر" (араб. قبر, кабр).

Сравнить с рус. «вира» - "команда при подъёме тяжестей с помощью крана, лебёдки и т. п., соответствующая по значению: поднимай! вверх!". Сравнить с «вира» - "top, upper part, roof, dome, height".

Сравнить с рус. «вариант», от лат. «varus» - "выгнутый, кривоногий, колченогий", лат. «vara» - "вилка, рогатка".

Сравните с аятом, аллегорически описывающим первое убийство (Каин и Авель), и последовавшую за этим, попытку "скрыть" (сокрыть, накрыть, похоронить) следы преступления. Читайте материал "Жертвоприношение".

(5:31) Вот Аллах назначил ворона, (который стал) разгребать Землю, чтобы показать ему, как скрыть (араб. يُوَارِي , юуари) тревогу (от присутствия тела) его брата. Он сказал: «О, горе мне! Может мне (удастся) сбежать, если я поступлю, как этот Ворон, и скрою (араб. فَأُوَارِيَ , фа-увария) тревогу (от присутствия тела) моего братаТак он оказался в числе Сожалеющих.

Коран

Скрыть тревогу

(5:31) Вот Аллах назначил ворона, (который стал) разгребать Землю, чтобы показать ему, как скрыть (араб. يُوَارِي , юуари) тревогу (от присутствия тела) его брата. Он сказал: «О, горе мне! Может мне (удастся) сбежать, если я поступлю, как этот Ворон, и скрою (араб. فَأُوَارِيَ , фа-увария) тревогу (от присутствия тела) моего братаТак он оказался в числе Сожалеющих.

(56:71) А видели ли вы Огонь, который вы поджигаете (араб. تُورُونَ, туруна)?

См. этимологию слова «Ворон».

Прикрывать

(7:26) О сыны Адама! Мы доподлинно ниспослали для вас одеяния скрывающие (араб. يُوَارِي, юуари) ваше беспокойство, и идентичность. А одеяние Ответственности - это лучше. Вот (пример) из знамений Аллаха. Возможно они (попытаются) вспомнить.

«مِنْ وَرَاءِ - мин уарои» - "Попрятавшись"

(59:14) Они не станут сражаться с вами вместе, разве что в укрепленных городах, или же попрятавшись (араб. مِنْ وَرَاءِ, мин уарои) в укрытиях. Меж собой у них жестокая вражда. Ты полагаешь, что они едины, но сердца их разобщены. Это потому, что они — люди неразумные.

Скрытое

(38:32) И он сказал: «Воистину, я страстно полюбил Добро, (возобладавшее) над методологией моего Господа. Пока скрывавшееся (араб. تَوَارَتْ, тауарат) за Завесой.

Другие

(2:91) А когда им говорится: «Уверуйте в то, что ниспослал Аллах», - они отвечают: «Мы веруем в то, что было ниспослано нам». И отвергают то, что помимо этого, хотя это (является) истиной, подтверждающей (правдивость) того, что есть у них. Скажи: «Для чего же вы убивали раньше пророков Аллаха, если вы являетесь доверившимися?».

(2:101) Когда же им (было) явлено послание, из (числа) авторизованных Аллахом, в подтвердение к тому, что (уже имелось) у них, группа из тех, которым (было) вверено Писание, отбросили предписание Аллаха, оставив (араб. وَرَاءَ, уараа) собственную психотерапию, как будто бы они и не знали,

(3:187) И тогда Аллах взял обет с тех, кому вверено Писание, чтобы они разъясняли его для Людей, и не скрывали его. Они же, отбросили его, оставив (араб. وَرَاءَ, уараа) собственную психотерапию, и разменяли его за малую цену. Токсично же то, что они (для себя) выменяли!

(4:24) И Добропорядочные из (числа) Женщин (запретны для вас), кроме тех, кем вы овладели оправданно. (Таково) предписание Аллаха для вас. Вам дозволены все (остальные женщины), кроме указанных (араб. وَرَاءَ, уараа), если вы добиваетесь их посредством вашего имущества, (будучи) добропорядочными, и не (поступая) легкомысленно. А за то удовольствие, которое вы (получаете) от них, давайте им установленное вознаграждение. На вас не будет вины, если вы (придете) к обоюдному согласию после того, как (определите) установленное (вознаграждение). Воистину, Аллах является знающим, мудрым.

(4:102) Когда ты находишься среди них, и руководишь их молитвой, то пусть (одна) группа из них встанет вместе с тобой, и пусть они возьмут свое оружие. Когда же они (совершат) земной поклон, пусть они находятся позади вас (араб. وَرَائِكُمْ, уарайкум). Пусть (затем) придет другая группа, (которая) еще не молилась, пусть они помолятся вместе с тобой, пусть они будут (готовы) к опасности, и (возьмут) свое оружие. Отвергающим хотелось бы, чтобы вы беспечно (отнеслись) к своему оружию и снаряжению, дабы они (могли) совершить неожиданное нападение. Не (будет) на вас вины, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от бомбардировки, или окажетесь больны, но будьте (готовы) к опасности. Воистину, Аллах приготовил для отвергающих унизительные мучения.

Другие примеры

(14:16) Его ожидает (араб. وَرَائِهِ, уараихи) - Самсара, а пойло, (уготованное) ему - протухшая вода.

См. также

Покидать

Вокруг