17:73: различия между версиями
Строка 22: | Строка 22: | ||
'''([[4:125]])''' И чья (''выплата'') [[долг]]а может быть [[Добро|прекраснее]] такой, в которой (''человек'') [[Ислам|подчинил]] свое [[фокус|внимание]] [[Бог]]у, будучи [[добро]]детельным, и [[последователи|последовал]] [[кредо|религии]] [[Авраам]]а - [[монотеизм]]у? Ведь (''из всех''), [[Бог]] '''[[Брать|признал]] [[Авраам]]а - [[Дружба|авторитетом]]'''. | '''([[4:125]])''' И чья (''выплата'') [[долг]]а может быть [[Добро|прекраснее]] такой, в которой (''человек'') [[Ислам|подчинил]] свое [[фокус|внимание]] [[Бог]]у, будучи [[добро]]детельным, и [[последователи|последовал]] [[кредо|религии]] [[Авраам]]а - [[монотеизм]]у? Ведь (''из всех''), [[Бог]] '''[[Брать|признал]] [[Авраам]]а - [[Дружба|авторитетом]]'''. | ||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Грамматическая форма «'''[http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(17:73:2) وَإِنْ كَادُوا - уа инна кяду]'''» - «'''А [[Инна|ведь]] [[Почти|они едва]]'''», употреблена в двух аятах: '''([[17:73]])''' и '''([[17:76]])'''. |
Версия 11:54, 14 сентября 2020
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(17:73) А ведь они едва не отклонили тебя от того, что Мы дали тебе в откровении, дабы ты выдумал про Нас нечто другое. Вот тогда бы они (точно) признали тебя авторитетом.
Перевод Крачковского
(17:73) И близки они были к тому, чтобы соблазнить тебя от того, что Мы внушили тебе, чтобы ты измыслил на Нас другое. А тогда они взяли бы тебя своим другом.
Перевод Кулиева
(17:73) Они чуть было не отклонили тебя от того, что Мы дали тебе в откровении, дабы ты выдумал про Нас нечто другое. Вот тогда ты стал бы их возлюбленным.
Текст на арабском
(17:73) وَإِن كَادُواْ لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ وَإِذًا لاَّتَّخَذُوكَ خَلِيلاً
Связанные аяты
(4:125) И чья (выплата) долга может быть прекраснее такой, в которой (человек) подчинил свое внимание Богу, будучи добродетельным, и последовал религии Авраама - монотеизму? Ведь (из всех), Бог признал Авраама - авторитетом.
Лего концепт
1. Грамматическая форма «وَإِنْ كَادُوا - уа инна кяду» - «А ведь они едва», употреблена в двух аятах: (17:73) и (17:76).