Тот к кому взывают о помощи: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 3: Строка 3:
'''([[1:5]])''' [[Ийя|Для]] [[Кя|Тебя]] наше [[служение]], и [[Ийя|Для]] [[Кя|Тебя]] [[Мольба о помощи|молим о помощи]].
'''([[1:5]])''' [[Ийя|Для]] [[Кя|Тебя]] наше [[служение]], и [[Ийя|Для]] [[Кя|Тебя]] [[Мольба о помощи|молим о помощи]].


'''([[2:45]])''' [[Мольба о помощи|Обратитесь за помощью]] к [[терпение|терпению]] и [[молитва|молитве]]. Воистину, она (''является'') [[кабир|тяжким бременем]] для всех, кроме [[смирение|смиренных]],


'''([[2:68]])''' Они (''[[Сыны Израиля]]'') [[говорить|сказали]]: «[[мольба|Помолись]] за нас своему [[Господь|Господу]], чтобы Он [[баян|разъяснил]] нам, какой он». Он [[говорить|сказал]]: «Воистину, Он говорит, что [[Бычьи|бык]] должна быть не [[Обязанность|старым]], и не [[девственность|телёнком]], [[Мольба о помощи|среднего возраста]] [[Баян|между]] ними. [[Делать|Сделайте]] же то, что вам [[амр|велено]]!»


'''([[12:18]])''' И они [[Приходить|пришли]] с [[ложь|ложным]] (''доказательством'') - [[кровь|окровавленной]] [[хамис|рубашкой]], и он [[говорить|сказал]]: «О нет! В (''этом'') [[амр|решении]] вы (''поддались'') [[Лесть|обольщению]] своего [[эго]], и [[красота|лучше]] (''проявить'') [[терпение]]. И (''лишь'') [[Бог]]а следует [[Тот к кому взывают о помощи|молить о помощи]] (''[[араб]]. الْمُسْتَعَانُ, аль-муста'ану'') против того, о чем вы [[приписывать|рассказали]]».  
'''([[2:153]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! [[Мольба о помощи|Обратитесь за помощью]] к [[терпение|терпению]] и [[молитва|молитве]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - с [[терпение|терпеливыми]].
 
 
 


'''([[7:128]])''' [[Моисей]] [[говорить|сказал]] своему [[народ]]у: «[[Мольба о помощи|Просите помощи]] у [[Бог]]а и терпите. [[Инна|Воистину]], [[земля]] принадлежит [[Бог]]у. Он дарует ее в наследие тому из Своих [[раб|слуг]], кому пожелает, и благой конец уготован [[такуа|ответственным]]».


'''([[12:18]])''' И они [[Приходить|пришли]] с [[ложь|ложным]] (''доказательством'') - [[кровь|окровавленной]] [[хамис|рубашкой]], и он [[говорить|сказал]]: «О нет! В (''этом'') [[амр|решении]] вы (''поддались'') [[Лесть|обольщению]] своего [[эго]], и [[красота|лучше]] (''проявить'') [[терпение]]. И (''лишь'') [[Бог]]а следует [[Тот к кому взывают о помощи|молить о помощи]] (''[[араб]]. الْمُسْتَعَانُ, аль-муста'ану'') против того, о чем вы [[приписывать|рассказали]]».


==См. также==
==См. также==

Версия 22:46, 6 мая 2021

Корень ʿayn wāw nūn (ع و ن) употреблен в Коране 11 раз

(1:5) Для Тебя наше служение, и Для Тебя молим о помощи.

(2:45) Обратитесь за помощью к терпению и молитве. Воистину, она (является) тяжким бременем для всех, кроме смиренных,

(2:68) Они (Сыны Израиля) сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам, какой он». Он сказал: «Воистину, Он говорит, что бык должна быть не старым, и не телёнком, среднего возраста между ними. Сделайте же то, что вам велено

(2:153) О те, которые доверились! Обратитесь за помощью к терпению и молитве. Воистину, Бог - с терпеливыми.

(7:128) Моисей сказал своему народу: «Просите помощи у Бога и терпите. Воистину, земля принадлежит Богу. Он дарует ее в наследие тому из Своих слуг, кому пожелает, и благой конец уготован ответственным».

(12:18) И они пришли с ложным (доказательством) - окровавленной рубашкой, и он сказал: «О нет! В (этом) решении вы (поддались) обольщению своего эго, и лучше (проявить) терпение. И (лишь) Бога следует молить о помощи (араб. الْمُسْتَعَانُ, аль-муста'ану) против того, о чем вы рассказали».

См. также

Имена Бога