Извинение: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 3: Строка 3:
'''Извинение''' - [[араб]]. الْعَفْوَ, '''аль-'афуа'''
'''Извинение''' - [[араб]]. الْعَفْوَ, '''аль-'афуа'''


'''([[3:159]])''' По [[милость рахмат|милости]] [[Бог]]а ты был мягок по отношению к ним. Если бы ты был грубым и [[сердце|жестокосердным]], то они непременно покинули бы тебя. '''Извини же''' (''[[араб]]. فَاعْفُ, фа-'уфу'') их, [[прощение|попроси для них прощения]] и [[шура|советуйся]] с ними о делах. Когда же ты примешь решение, то [[полагание|уповай]] на [[Бог]]а, ведь [[Бог]] любит [[полагание|уповающих]].
'''([[3:159]])''' По [[Милость рахмат|милости]] [[Аллах]]а ты был мягок по отношению к ним. Если бы ты был грубым и [[Сердце|жестокосердным]], то они непременно покинули бы тебя. '''Извини же''' (''[[араб]]. فَاعْفُ, фа-'уфу'') их, [[Прощение|попроси для них прощения]] и [[Шура|советуйся]] с ними о делах. Когда же ты примешь решение, то [[Полагание|уповай]] на [[Аллах]]а, ведь [[Аллах]] любит [[Полагание|уповающих]].

Текущая версия на 09:25, 2 августа 2023

Корень ʿayn fā wāw (ع ف و) употреблен в Коране 35 раз

Извинение - араб. الْعَفْوَ, аль-'афуа

(3:159) По милости Аллаха ты был мягок по отношению к ним. Если бы ты был грубым и жестокосердным, то они непременно покинули бы тебя. Извини же (араб. فَاعْفُ, фа-'уфу) их, попроси для них прощения и советуйся с ними о делах. Когда же ты примешь решение, то уповай на Аллаха, ведь Аллах любит уповающих.