3:82: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Строка 1: | Строка 1: | ||
==Гиперактивный перевод== | ==Гиперактивный перевод== | ||
Те же, которые [[Поворот|отвернутся]] [[после]] этого, являются [[нечестивцы|нечестивцами]]. ([[ | Те же, которые [[Поворот|отвернутся]] [[после]] этого, являются [[нечестивцы|нечестивцами]]. ([[3:82]]) | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Версия 05:04, 7 августа 2015
Гиперактивный перевод
Те же, которые отвернутся после этого, являются нечестивцами. (3:82)
Перевод Крачковского
А кто отвернулся после этого, - те распутники. (3:82)
Перевод Кулиева
Те же, которые отвернутся после этого, являются нечестивцами. (3:82)
Текст на арабском
(3:82) فَمَن تَوَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
Схожие аяты
Пусть люди Евангелия судят согласно тому, что Бог ниспослал в нем. Те же, которые не судят в соответствии с тем, что ниспослал Бог, являются нечестивцами. (5:47)