Вечность: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Никому из людей до тебя Мы не даровали бессмертия. Неужели, если д…»)
 
Строка 2: Строка 2:


Никому из [[башар|людей]] до тебя Мы не даровали [[бессмертие|бессмертия]]. Неужели, если даже ты [[смерть|умрешь]], они будут (''жить'') '''вечно''' (''[[араб]]. الْخَالِدُونَ, аль-халидуна'')? Каждая [[нафс|душа]] вкусит [[смерть]]. Мы [[испытание|испытываем]] вас [[зло]]м и [[добро]]м ради [[фитна|искушения]], и к Нам вы будете возвращены. (21:34-35)
Никому из [[башар|людей]] до тебя Мы не даровали [[бессмертие|бессмертия]]. Неужели, если даже ты [[смерть|умрешь]], они будут (''жить'') '''вечно''' (''[[араб]]. الْخَالِدُونَ, аль-халидуна'')? Каждая [[нафс|душа]] вкусит [[смерть]]. Мы [[испытание|испытываем]] вас [[зло]]м и [[добро]]м ради [[фитна|искушения]], и к Нам вы будете возвращены. (21:34-35)
=='''Вечные''' мучения==
Потом будет сказано тем, кто поступал несправедливо: "Вкусите '''вечные мучения''' (''[[араб]]. عَذَابَ الْخُلْدِ, азаба аль-хульди'')! Разве вам не воздается только за то, что вы совершали?" (10:52)

Версия 19:51, 28 ноября 2013


Никому из людей до тебя Мы не даровали бессмертия. Неужели, если даже ты умрешь, они будут (жить) вечно (араб. الْخَالِدُونَ, аль-халидуна)? Каждая душа вкусит смерть. Мы испытываем вас злом и добром ради искушения, и к Нам вы будете возвращены. (21:34-35)

Вечные мучения

Потом будет сказано тем, кто поступал несправедливо: "Вкусите вечные мучения (араб. عَذَابَ الْخُلْدِ, азаба аль-хульди)! Разве вам не воздается только за то, что вы совершали?" (10:52)