24:53

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску


Гиперактивный перевод Викикоран

И они торжественно поклялись Богу, клятвенно (заявляя), что если бы ты приказал им, то они непременно выступили бы в поход. Скажи: «Не клянитесь! Такая покорность хорошо известна. Воистину, богу ведомо о том, что вы совершаете». (24:53)

Перевод Крачковского

И клялись они Аллаху, - сильнейшей из их клятв, - что, если ты прикажешь им, они непременно выступят. Скажи: "Не клянитесь! Повиновение определенное! Аллах сведущ в том, что вы делаете!" (24:53)

Перевод Кулиева

Они (лицемеры) приносят величайшие клятвы именем Аллаха о том, что если бы ты приказал им, то они непременно выступили бы в поход. Скажи: "Не клянитесь! Такая покорность хорошо известна. Воистину, Аллаху ведомо о том, что вы совершаете". (24:53)

Текст на арабском

(24:53) وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ قُل لَّا تُقْسِمُوا طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ





Связанные аяты

И они торжественно поклялись Богу, пообещав, что если к ним явится знамение, они непременно уверуют в него. Скажи: «Знамения находятся у Бога. И откуда вам знать, что они не уверуют, если даже оно придет к ним?». (6:109)

И они торжественно поклялись Богу, клятвенно (заявляя), что Бог не воскресит мертвецов. О нет! Это произойдет согласно истинному обещанию, но большинство людей не знает этого. (16:38)

Те, которые уверовали, скажут: «Не они ли торжественно клялись Богу, обещая , что (будут) с вами (до конца)?». Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток. (5:53)

И они торжественно поклялись Богу, пообещав, что если к ним придет предостерегающий (увещеватель), то они точно станут наиболее правильной среди всех общин. Когда же к ним явился предостерегающий (увещеватель), это не увеличило в них ничего, кроме антипатии. (35:42)

См. также

Клятва

Клятва касама

Джихад