35:42

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску


Гиперактивный перевод Викикоран

(35:42) И они торжественно поклялись Богу, пообещав, что если к ним придет предостерегающий (увещеватель), то они точно станут наиболее правильной среди всех общин. Когда же к ним явился предостерегающий (увещеватель), это не увеличило в них ничего, кроме антипатии.

Перевод Крачковского

(35:42) И клялись они Аллахом - величайшей их клятвой: если придет к ним напоминающий, то они станут прямее, чем какая-либо община. Когда же пришел к ним увещатель, то добавил им только отвращение

Перевод Кулиева

(35:42) Они принесли величайшие клятвы именем Аллаха о том, что если к ним придет предостерегающий увещеватель, то они встанут на более правильный путь, чем любая другая община. Когда же к ним явился предостерегающий увещеватель, это не увеличило в них ничего, кроме отвращения.

Текст на арабском

(35:42) وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن جَاءهُمْ نَذِيرٌ لَّيَكُونُنَّ أَهْدَى مِنْ إِحْدَى الْأُمَمِ فَلَمَّا جَاءهُمْ نَذِيرٌ مَّا زَادَهُمْ إِلَّا نُفُورًا




Связанные аяты

И они торжественно поклялись Богу, клятвенно (заявляя), что Бог не воскресит мертвецов. О нет! Это произойдет согласно истинному обещанию, но большинство людей не знает этого. (16:38)

И они торжественно поклялись Богу, клятвенно (заявляя), что если бы ты приказал им, то они непременно выступили бы в поход. Скажи: «Не клянитесь! Такая покорность хорошо известна. Воистину, богу ведомо о том, что вы совершаете». (24:53)

И они торжественно поклялись Богу, пообещав, что если к ним явится знамение, они непременно уверуют в него. Скажи: «Знамения находятся у Бога. И откуда вам знать, что они не уверуют, если даже оно придет к ним?». (6:109)

Те, которые уверовали, скажут: «Не они ли торжественно клялись Богу, обещая , что (будут) с вами (до конца)?». Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток. (5:53)

См. также

Клятва

Клятва касама

Джихад