Воистину: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
(Новая страница: « '''(18:63)''' Он сказал: «Увидел ли ты, когда мы Прист…») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Основная статья '''[[Дискурсивные слова]]'''. | |||
«'''إِنَّا - инна'''» - "воистину", "поистине". | |||
'''([[18:63]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Видеть|Увидел ли ты]], [[Иза-изан-изин|когда]] мы [[Пристанище|укрылись]] [[иля|на]] [[Скала|Скале]], [[Фа|как]] [[воистину|некстати я]] (''араб. إِنِّي, инни'') [[Забывать|позабыл]] о [[рыба|Рыбе]] (''символизирующей катастрофу'')!... | '''([[18:63]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Видеть|Увидел ли ты]], [[Иза-изан-изин|когда]] мы [[Пристанище|укрылись]] [[иля|на]] [[Скала|Скале]], [[Фа|как]] [[воистину|некстати я]] (''араб. إِنِّي, инни'') [[Забывать|позабыл]] о [[рыба|Рыбе]] (''символизирующей катастрофу'')!... | ||
==См. также== | |||
'''[[Дискурсивные слова]]''' |
Версия 07:09, 17 марта 2020
Основная статья Дискурсивные слова.
«إِنَّا - инна» - "воистину", "поистине".
(18:63) Он сказал: «Увидел ли ты, когда мы укрылись на Скале, как некстати я (араб. إِنِّي, инни) позабыл о Рыбе (символизирующей катастрофу)!...