12:64: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 22: Строка 22:


'''([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие 42:29]]-38) и ([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие 43:1]]-16)''' И пришли к [[Иаков]]у, отцу своему, в землю Ханаанскую и рассказали ему все случившееся с ними, говоря: начальствующий над тою землею говорил с нами сурово и принял нас за соглядатаев земли той. И сказали мы ему: мы люди честные; мы не бывали соглядатаями; нас [[двенадцать]] [[брат]]ьев, [[сын]]овей у отца нашего; одного не стало, а меньший теперь с отцом нашим в земле Ханаанской. И сказал нам начальствующий над тою землею: вот как узнаю я, честные ли вы люди: оставьте у меня одного брата из вас, а вы возьмите [[хлеб]] ради [[голод]]а семейств ваших и пойдите, и приведите ко мне меньшого [[брат]]а вашего; и узнаю я, что вы не соглядатаи, но люди честные; отдам вам [[брат]]а вашего, и вы можете промышлять в этой земле. Когда же они опорожняли мешки свои, вот, у каждого узел [[серебро|серебра]] его в мешке его. И увидели они узлы [[серебро|серебра]] своего, они и [[отец]] их, и испугались. И сказал им [[Иаков]], отец их: вы лишили меня детей: [[Иосиф]]а нет, и Симеона нет, и [[Вениамин]]а взять хотите, — все это на меня! И сказал [[Рувим]] отцу своему, говоря: убей двух моих сыновей, если я не приведу его к тебе; отдай его на мои руки; я возвращу его тебе. Он сказал: не пойдет сын мой с вами; потому что брат его умер, и он один остался; если случится с ним несчастье на пути, в который вы пойдете, то сведете вы седину мою с печалью во гроб. [[Голод]] усилился на земле. И когда они съели [[хлеб]], который привезли из [[Египет|Египта]], тогда [[отец]] их сказал им: пойдите опять, купите нам немного пищи. И сказал ему Иуда, говоря: тот [[человек]] решительно объявил нам, сказав: не являйтесь ко мне на лице, если [[брат]]а вашего не будет с вами. Если пошлешь с нами [[брат]]а нашего, то пойдем и купим тебе пищи, а если не пошлешь, то не пойдем, ибо тот [[человек]] сказал нам: не являйтесь ко мне на лице, если [[брат]]а вашего не будет с вами. [[Израиль]] сказал: для чего вы сделали мне такое [[зло]], сказав тому [[человек]]у, что у вас есть еще [[брат]]? Они сказали: расспрашивал тот [[человек]] о нас и о родстве нашем, говоря: жив ли еще [[отец]] ваш? есть ли у вас [[брат]]? Мы и рассказали ему по этим расспросам. Могли ли мы знать, что он скажет: приведите [[брат]]а вашего? Иуда же сказал Израилю, отцу своему: отпусти отрока со мною, и мы встанем и пойдем, и живы будем и не умрем и мы, и ты, и дети наши; я отвечаю за него, из моих рук потребуешь его; если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицем твоим, то останусь я виновным пред тобою во все дни жизни; если бы мы не медлили, то уже сходили бы два раза. [[Израиль]], [[отец]] их, сказал им: если так, то вот что сделайте: возьмите с собою плодов земли сей и отнесите в дар тому [[человек]]у несколько бальзама и несколько [[мед]]у, стираксы и ладану, фисташков и миндальных орехов; возьмите и другое [[серебро]] в руки ваши; а [[серебро]], обратно положенное в отверстие мешков ваших, возвратите руками вашими: может быть, это недосмотр; и [[брат]]а вашего возьмите и, встав, пойдите опять к [[человек]]у тому; [[Бог]] же [[Всемогущий]] да даст вам найти милость у [[человек]]а того, чтобы он отпустил вам и другого [[брат]]а вашего и [[Вениамин]]а, а мне если уже быть бездетным, то пусть буду бездетным. И взяли те люди дары эти, и серебра вдвое взяли в руки свои, и [[Вениамин]]а, и встали, пошли в [[Египет]] и предстали пред лице [[Иосиф]]а. [[Иосиф]], увидев между ними [[Вениамин]]а (''брата своего, сына матери своей''), сказал начальнику дома своего: введи сих людей в дом и заколи что-нибудь из скота, и приготовь, потому что со мною будут есть эти люди в полдень.
'''([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие 42:29]]-38) и ([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие 43:1]]-16)''' И пришли к [[Иаков]]у, отцу своему, в землю Ханаанскую и рассказали ему все случившееся с ними, говоря: начальствующий над тою землею говорил с нами сурово и принял нас за соглядатаев земли той. И сказали мы ему: мы люди честные; мы не бывали соглядатаями; нас [[двенадцать]] [[брат]]ьев, [[сын]]овей у отца нашего; одного не стало, а меньший теперь с отцом нашим в земле Ханаанской. И сказал нам начальствующий над тою землею: вот как узнаю я, честные ли вы люди: оставьте у меня одного брата из вас, а вы возьмите [[хлеб]] ради [[голод]]а семейств ваших и пойдите, и приведите ко мне меньшого [[брат]]а вашего; и узнаю я, что вы не соглядатаи, но люди честные; отдам вам [[брат]]а вашего, и вы можете промышлять в этой земле. Когда же они опорожняли мешки свои, вот, у каждого узел [[серебро|серебра]] его в мешке его. И увидели они узлы [[серебро|серебра]] своего, они и [[отец]] их, и испугались. И сказал им [[Иаков]], отец их: вы лишили меня детей: [[Иосиф]]а нет, и Симеона нет, и [[Вениамин]]а взять хотите, — все это на меня! И сказал [[Рувим]] отцу своему, говоря: убей двух моих сыновей, если я не приведу его к тебе; отдай его на мои руки; я возвращу его тебе. Он сказал: не пойдет сын мой с вами; потому что брат его умер, и он один остался; если случится с ним несчастье на пути, в который вы пойдете, то сведете вы седину мою с печалью во гроб. [[Голод]] усилился на земле. И когда они съели [[хлеб]], который привезли из [[Египет|Египта]], тогда [[отец]] их сказал им: пойдите опять, купите нам немного пищи. И сказал ему Иуда, говоря: тот [[человек]] решительно объявил нам, сказав: не являйтесь ко мне на лице, если [[брат]]а вашего не будет с вами. Если пошлешь с нами [[брат]]а нашего, то пойдем и купим тебе пищи, а если не пошлешь, то не пойдем, ибо тот [[человек]] сказал нам: не являйтесь ко мне на лице, если [[брат]]а вашего не будет с вами. [[Израиль]] сказал: для чего вы сделали мне такое [[зло]], сказав тому [[человек]]у, что у вас есть еще [[брат]]? Они сказали: расспрашивал тот [[человек]] о нас и о родстве нашем, говоря: жив ли еще [[отец]] ваш? есть ли у вас [[брат]]? Мы и рассказали ему по этим расспросам. Могли ли мы знать, что он скажет: приведите [[брат]]а вашего? Иуда же сказал Израилю, отцу своему: отпусти отрока со мною, и мы встанем и пойдем, и живы будем и не умрем и мы, и ты, и дети наши; я отвечаю за него, из моих рук потребуешь его; если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицем твоим, то останусь я виновным пред тобою во все дни жизни; если бы мы не медлили, то уже сходили бы два раза. [[Израиль]], [[отец]] их, сказал им: если так, то вот что сделайте: возьмите с собою плодов земли сей и отнесите в дар тому [[человек]]у несколько бальзама и несколько [[мед]]у, стираксы и ладану, фисташков и миндальных орехов; возьмите и другое [[серебро]] в руки ваши; а [[серебро]], обратно положенное в отверстие мешков ваших, возвратите руками вашими: может быть, это недосмотр; и [[брат]]а вашего возьмите и, встав, пойдите опять к [[человек]]у тому; [[Бог]] же [[Всемогущий]] да даст вам найти милость у [[человек]]а того, чтобы он отпустил вам и другого [[брат]]а вашего и [[Вениамин]]а, а мне если уже быть бездетным, то пусть буду бездетным. И взяли те люди дары эти, и серебра вдвое взяли в руки свои, и [[Вениамин]]а, и встали, пошли в [[Египет]] и предстали пред лице [[Иосиф]]а. [[Иосиф]], увидев между ними [[Вениамин]]а (''брата своего, сына матери своей''), сказал начальнику дома своего: введи сих людей в дом и заколи что-нибудь из скота, и приготовь, потому что со мною будут есть эти люди в полдень.
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==

Текущая версия на 08:01, 12 июля 2022

Сура Иосиф ("Йусуф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(12:64)

Перевод Крачковского

(12:64) Он сказал: "Разве я могу доверить его вам так, как доверил вам его брата раньше. Аллах - лучше как хранитель; Он - милостивейший из милостивых!"

Перевод Кулиева

(12:64) Он сказал: "Неужели я доверю его вам так, как доверил прежде его брата? Аллах охраняет лучше. Он - Милосерднейший из милосердных".

Текст на арабском

(12:64) قَالَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلاَّ كَمَا أَمِنتُكُمْ عَلَى أَخِيهِ مِن قَبْلُ فَاللّهُ خَيْرٌ حَافِظًا وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ

Схожие аяты из Танаха

(Танах, Тора, Бытие 42:29-38) и (Танах, Тора, Бытие 43:1-16) И пришли к Иакову, отцу своему, в землю Ханаанскую и рассказали ему все случившееся с ними, говоря: начальствующий над тою землею говорил с нами сурово и принял нас за соглядатаев земли той. И сказали мы ему: мы люди честные; мы не бывали соглядатаями; нас двенадцать братьев, сыновей у отца нашего; одного не стало, а меньший теперь с отцом нашим в земле Ханаанской. И сказал нам начальствующий над тою землею: вот как узнаю я, честные ли вы люди: оставьте у меня одного брата из вас, а вы возьмите хлеб ради голода семейств ваших и пойдите, и приведите ко мне меньшого брата вашего; и узнаю я, что вы не соглядатаи, но люди честные; отдам вам брата вашего, и вы можете промышлять в этой земле. Когда же они опорожняли мешки свои, вот, у каждого узел серебра его в мешке его. И увидели они узлы серебра своего, они и отец их, и испугались. И сказал им Иаков, отец их: вы лишили меня детей: Иосифа нет, и Симеона нет, и Вениамина взять хотите, — все это на меня! И сказал Рувим отцу своему, говоря: убей двух моих сыновей, если я не приведу его к тебе; отдай его на мои руки; я возвращу его тебе. Он сказал: не пойдет сын мой с вами; потому что брат его умер, и он один остался; если случится с ним несчастье на пути, в который вы пойдете, то сведете вы седину мою с печалью во гроб. Голод усилился на земле. И когда они съели хлеб, который привезли из Египта, тогда отец их сказал им: пойдите опять, купите нам немного пищи. И сказал ему Иуда, говоря: тот человек решительно объявил нам, сказав: не являйтесь ко мне на лице, если брата вашего не будет с вами. Если пошлешь с нами брата нашего, то пойдем и купим тебе пищи, а если не пошлешь, то не пойдем, ибо тот человек сказал нам: не являйтесь ко мне на лице, если брата вашего не будет с вами. Израиль сказал: для чего вы сделали мне такое зло, сказав тому человеку, что у вас есть еще брат? Они сказали: расспрашивал тот человек о нас и о родстве нашем, говоря: жив ли еще отец ваш? есть ли у вас брат? Мы и рассказали ему по этим расспросам. Могли ли мы знать, что он скажет: приведите брата вашего? Иуда же сказал Израилю, отцу своему: отпусти отрока со мною, и мы встанем и пойдем, и живы будем и не умрем и мы, и ты, и дети наши; я отвечаю за него, из моих рук потребуешь его; если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицем твоим, то останусь я виновным пред тобою во все дни жизни; если бы мы не медлили, то уже сходили бы два раза. Израиль, отец их, сказал им: если так, то вот что сделайте: возьмите с собою плодов земли сей и отнесите в дар тому человеку несколько бальзама и несколько меду, стираксы и ладану, фисташков и миндальных орехов; возьмите и другое серебро в руки ваши; а серебро, обратно положенное в отверстие мешков ваших, возвратите руками вашими: может быть, это недосмотр; и брата вашего возьмите и, встав, пойдите опять к человеку тому; Бог же Всемогущий да даст вам найти милость у человека того, чтобы он отпустил вам и другого брата вашего и Вениамина, а мне если уже быть бездетным, то пусть буду бездетным. И взяли те люди дары эти, и серебра вдвое взяли в руки свои, и Вениамина, и встали, пошли в Египет и предстали пред лице Иосифа. Иосиф, увидев между ними Вениамина (брата своего, сына матери своей), сказал начальнику дома своего: введи сих людей в дом и заколи что-нибудь из скота, и приготовь, потому что со мною будут есть эти люди в полдень.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также