13:35: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Строка 3: | Строка 3: | ||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод Викикоран== | ||
Вот [[Притча|описание]] [[Рай|Рая]], [[Обещание|обещанного]] [[такуа|ответственным]]. [[Устойчивый оборот 10|Там текут реки]], не [[Пока|иссякают]] [[Кушать|яства]], и (''не исчезает'') [[тень]]. Таково [[Наказание|воздаяние]] тем, которые [[такуа|ответственны]], а [[Наказание|воздаянием]] [[куфр|отвергающих]] - будет [[Огонь]]. | '''([[13:35]]) Вот [[Притча|описание]] [[Рай|Рая]], [[Обещание|обещанного]] [[такуа|ответственным]]. [[Устойчивый оборот 10|Там текут реки]], не [[Пока|иссякают]] [[Кушать|яства]], и (''не исчезает'') [[тень]]. Таково [[Наказание|воздаяние]] тем, которые [[такуа|ответственны]], а [[Наказание|воздаянием]] [[куфр|отвергающих]] - будет [[Огонь]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Версия 13:24, 23 января 2019
Гиперактивный перевод Викикоран
(13:35) Вот описание Рая, обещанного ответственным. Там текут реки, не иссякают яства, и (не исчезает) тень. Таково воздаяние тем, которые ответственны, а воздаянием отвергающих - будет Огонь.
Перевод Крачковского
Притча о рае, который обещан богобоязненным, где внизу текут реки: пища в нем постоянна и тень. Это - награда тем, которые богобоязнены, а наказание неверных - огонь. (13:35)
Перевод Кулиева
Вот описание Рая, обещанного богобоязненным. Там текут реки, не иссякают яства, и не исчезает тень. Таков конец богобоязненных, а концом неверующих будет Огонь. (13:35)
Текст на арабском
(13:35) مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ أُكُلُهَا دَآئِمٌ وِظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ