19:37: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[19:37]]) [[Фа|Но]] [[Партия хизб|Секты]], [[Мин|из]] (''тех, что'') [[Баян|среди]] [[Хум|них]], (''вступили в'') [[Халиф|противоречия]]. [[Фа|Но]] [[горе]] (''уготовано'') [[Мин|от | '''([[19:37]]) [[Фа|Но]] [[Партия хизб|Секты]], [[Мин|из]] (''тех, что'') [[Баян|среди]] [[Хум|них]], (''вступили в'') [[Халиф|противоречия]]. [[Фа|Но]] [[горе]] (''уготовано'') [[Мин|от]] (''одного факта'') [[Шахада|свидетельства]] [[Великий|Великого]] [[Яум день-сутки|дня]], [[Ли|для]] [[Аллязи|тех, которые]] (''избрали'') [[Куфр|отрицание]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Версия 22:41, 4 мая 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(19:37) Но Секты, из (тех, что) среди них, (вступили в) противоречия. Но горе (уготовано) от (одного факта) свидетельства Великого дня, для тех, которые (избрали) отрицание.
Перевод Крачковского
(19:37) И разногласят партии среди них. И горе тем, которые неверны, от зрелища великого дня!
Перевод Кулиева
(19:37) Но секты разошлись во мнениях между собой. Горе же неверующим, которые встретят Великий день!
Текст на арабском
(19:37) فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,