2:203: различия между версиями
Строка 1: | Строка 1: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]== | ||
'''([[2:203]]) | '''([[2:203]]) [[зикр|Поминайте]] [[Бог]]а [[считанное количество дней]]. Кто [[спешить|торопится]] (''и завершит процесс'') за [[два]] [[Яум день-сутки|дня]], то нет на нем [[грех]]а. И на том, кто [[откладывать|отложит]], также нет [[грех]]а. Это (''касается'') [[такуа|ответственных]]. Так [[такуа|остерегайтесь]] же [[Бог]]а, и [[знание|знайте]], что к Нему вы будете [[сбор|собраны]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Версия 11:06, 24 января 2019
Гиперактивный перевод Викикоран
(2:203) Поминайте Бога считанное количество дней. Кто торопится (и завершит процесс) за два дня, то нет на нем греха. И на том, кто отложит, также нет греха. Это (касается) ответственных. Так остерегайтесь же Бога, и знайте, что к Нему вы будете собраны.
Перевод Крачковского
И поминайте Аллаха в дни исчисленные. Кто поторопится в два дня, нет греха на том, а кто замедлит, то нет греха на том; это - для того, кто богобоязнен. Бойтесь же Аллаха и знайте, что к Нему вы будете собраны! (2:203)
Перевод Кулиева
Поминайте Аллаха в считанные дни (в течение трех дней в долине Мина). Кто торопится и завершает обряд за два дня, тот не совершает греха. И кто задерживается, тот также не совершает греха. Это касается богобоязненных. Бойтесь же Аллаха и знайте, что к Нему вы будете собраны. (2:203)
Текст на арабском
(2:203) وَاذْكُرُواْ اللّهَ فِي أَيَّامٍ مَّعْدُودَاتٍ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلا إِثْمَ عَلَيْهِ لِمَنِ اتَّقَى وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ