37:23: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 16: Строка 16:


(37:23) مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ
(37:23) مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ
==Связанные аяты==
'''([[19:86]])'''  и Мы [[Рынок|погоним]] [[преступник]]ов по '''[[Направить|хайвею]] в [[Геенна|Геенну]]'''.
'''([[4:169]])'''  кроме '''[[Путь тарик|пути]] в [[Геенна|Геенну]]''', где (''они пробудут'') [[вечность|вечно]], и (''останутся'') [[навсегда]]. Это ([[быть|.]]) для [[Бог]]а [[Облегчение|легко]].

Версия 00:42, 31 января 2019


Гиперактивный перевод Викикоран

(37:23) помимо Бога, так укажите же им на путь в Ад.

Перевод Крачковского

(37:23) помимо Аллаха, и отведите их на путь геенны

Перевод Кулиева

(37:23) вместо Аллаха, и укажите им на путь в Ад.

Текст на арабском

(37:23) مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ

Связанные аяты

(19:86) и Мы погоним преступников по хайвею в Геенну.

(4:169) кроме пути в Геенну, где (они пробудут) вечно, и (останутся) навсегда. Это (.) для Бога легко.