Преступник

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Этимология

Корень jīm rā mīm (ج ر م), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 66 раз.

Возможно объединение с корнем ḥā rā mīm (ح ر م), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 83 раза. См. материал «Харам».

Сравнить с англ. «crime» - "преступление, преступность, злодеяние, криминал".

Сравнить с иврит. «חָרַם - charam» - "запрещать, отлучать, истреблять, exterminate".

Сравнить с англ. «harm» - "вредить, наносить ущерб, пагубно влиять, physical injury, hurt, damage".

Сравнить с рус. «громить» - "разрушать, разорять, уничтожать, сокрушать, разбивать неприятеля".

Сравнить с рус. «шрам» - "след от раны, рубец, царапина, scar, cicatrix".

В Коране

(7:132-133) Они сказали: "Какие бы знамения ты ни показывал, чтобы (вызвать) у нас галлюцинации, мы не поверим тебе". И вот, Мы наслали на них Тайфун, и Саранчу, и Вшей, и Жаб, и Кровь, (в качестве) иллюстрирующих знамений. Но они возгордились – и стали преступным (араб. مُجْرِمِينَ, муджримина) народом.

(10:75) Затем, после них, Мы послали Моисея и Аарона с Нашими знамениями к Фараону и его знати, но они возгордились. Они были народом преступным (араб. مُجْرِمِينَ, муджримина).

(11:116) Ах если бы только среди поколений, живших до вас, были наделенные частицей (мудрости), которые (попытались бы) предотвратить (экологические и гуманитарные) катастрофы на Земле! Мы спасли лишь немногих из них. А беззаконники погнались за доставшейся им роскошью, и стали преступниками (араб. مُجْرِمِينَ, муджримина).

(20:102) В тот день подуют в Рог, и в тот день Мы соберем преступников (араб. الْمُجْرِمِينَ, аль-муджримина) бельмоглазыми.

(26:90-91-92-93-94-95-96-97-98-99-100-101-102-103) Рай будет приближен к ответственным, а Бессознательное будет явлено (пребывающим в) неосознанности. И скажут им: «Где то, чему вы служили наряду с Богом? Помогут ли они вам, и помогут ли они себе?». Они будут ввергнуты туда вместе с неосознанными, а также со всеми воинами Иблиса. (*) Препираясь там, они скажут: «(Клянемся) Богом, мы пребывали в очевидном заблуждении, когда равняли вас с Господом Познающих. Только преступники (араб. الْمُجْرِمِينَ, аль-муджримуна) ввели нас в заблуждение, и нет у нас ни заступников, ни сострадательного друга. Если бы нам (дали) шанс, то мы оказались бы в числе ДоверившихсяВедь в этом - сверх-знамение! Но большинство их, не становятся доверившимися.

(26:198-199-200-201) И если бы Мы ниспослали его кому-либо из Иностранцев, и он выстроил бы его для них, они и к нему не проявили бы доверия. Так Мы внедряем его (недоверие) в сердца преступников (араб. الْمُجْرِمِينَ, аль-муджримина). Они не доверятся ему, пока не увидят болезненные мучения.

(44:37) Они ли лучше, или народы следовавшие (после), а (также) те, что из их родословной? Мы уничтожили их, ведь они являлись преступниками (араб. مُجْرِمِينَ, муджримина).

(45:31) А что касается тех, которые отвергли, (то им будет сказано): «Разве вы не присутствовали, когда читались Мои аяты? Вы возгордились, и стали преступным (араб. مُجْرِمِينَ, муджримина) народом.

(54:47) Воистину, преступники (араб. مُجْرِمِينَ, муджримина) - (находятся в) заблуждении, и (страдают) неврозами.

(77:45-46) Горе, в тот день - Кляузникам! Вкушайте и наслаждайтесь недолго, ведь вы являетесь преступниками (араб. مُجْرِمُونَ, муджримуна).

Воздаяние преступникам

(7:40) Воистину, не откроются врата Небесные для тех, кто (считал) ложью Наши аяты, и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока Верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. Так Мы воздаем Воистину, не откроются врата Небесные для тех, кто (считал) ложью Наши аяты, и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока Верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. Так Мы воздаем преступникам (араб. الْمُجْرِمِينَ, аль-муджримина).

(18:53) Преступники (араб. الْمُجْرِمُونَ, аль-муджримуна) увидят Огонь, и сочтут, что они (будут) брошены в него. Они не найдут от него (спасительного) направления!

(19:86) и Мы погоним преступников (араб. الْمُجْرِمِينَ, аль-муджримина) в круговорот Самсары.

Преступная власть

(6:123) Таким образом, главенство в каждом городе Мы отдали (местным) преступникам (араб. مُجْرِمِيهَا, муджримиха), дав им (возможность плести) там свои интриги. Но плетение интриг (обращается) против них самих, а они этого (даже) не ощущают.

Философские высказывания

Дэвид Юм

Если храбрость и честолюбие не регулируются благожелательностью, они могут сделать из человека только тирана или разбойника.

См. также

Харам,