Интрига: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 11 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mkr '''mīm kāf rā (م ك ر)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mkr 43 раза]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mkr '''mīm kāf rā''' (''م ك ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mkr 43 раза].


'''([[6:44]])''' [[Фа|Но]] [[Лямма|стоило]] им [[Забывать|забыть]] [[Ма мест|что]] [[Методология Зикр|методологии]] [[Би|посредством]] [[Ху|чего]] (''должно было''), Мы [[Фатиха|распахнули]] перед ними [[Ворота|врата]] ко [[Всегда|всякой]] [[вещь|вещи]]. Когда же они [[Радость фараха|возрадовались]] [[Давать|дарованному]], Мы [[Брать|схватили]] их [[внезапно]], и вот они (''пришли'') в [[отчаяние]]!
'''([[6:44]])''' [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] они [[Забывать|забыли]], [[Ма мест|то]], [[Би|посредством]] [[Ху|чего]] им [[Методология Зикр|напоминали]] - Мы [[Фатиха|открыли]] [['аля|для]] [[Хум|них]] [[Ворота|врата]] [[Всегда|изо]][[вещь|билия]]. [[Хатта|По]][[Иза-изан-изин|куда]] они [[Радость фараха|радовались]] [[Би|тому]], [[Ма мест|что]] им [[Давать|даровано]], Мы [[Брать|схватили]] [[Хум|их]] [[внезапно]], а [[Иза-изан-изин|тогда]] они, (''уже'') в [[Иблис|отчаянии]]!


==Об '''интриге''' в [[Коран ++|Коране]]==
==Об '''интриге''' в [[Коран ++|Коране]]==


'''([[27:50]])''' '''И они''' [[интрига|плели]] [[интрига|интригу]] (''[[араб]]. وَمَكَرُوا مَكْرًا, уа-макару макран''), '''и Мы''' [[интрига|плели]] [[интрига|интригу]] (''[[араб]]. وَمَكَرْنَا مَكْرًا, уа-макарна макран''). Но [[Хум|они]] (''этого''), [[Ля|не]] [[Восприятие|ощущали]].  
'''([[3:54]])''' '''А они''' ('''''плели''''') [[Интрига|интрижки]] (''[[араб]]. وَمَكَرُوا, уа-макару''), и [[Аллах]] (''выстраивал'') [[Интрига|интригу]]. А [[Аллах]] - [[Добро хоир|лучший]] [[Интрига|Мастер Интриги]] (''[[араб]]. الْمَاكِرِينَ, аль-макирина'').
 
'''([[8:30]]-[[8:31|31]])''' И [[Иза-изан-изин|когда]] [[Интрига|интриговали]] [[Би|с]] [[Кя|тобой]] [[Аллязи|те, которые]] (демонстрировали) [[Куфр|отвергающие]] ухищрялись, чтобы заточить, убить или изгнать тебя. Они (''плели'') [[Интрига|интриги]], и [[Аллах]] (''в ответ'') [[Интрига|интриговал]], а ведь [[Аллах]] - (''спланирует'') наилучшую [[Интрига|интригу]]. Когда им [[Чтение Корана|читают]] Наши [[аяты]], они [[Говорить|говорят]]: «Мы уже [[Слух|слышали]] (''это''). Если мы [[Хотеть|захотим]], то мы [[Говорить|расскажем]] нечто [[Подобный|подобное]]. Ведь это - всего лишь [[Первенство|Бато]][[Сутра|мифы]].


'''([[3:54]])''' '''Они''' (''плели'') [[интрига|интриги]] (''[[араб]]. وَمَكَرُوا, уа-макару''), и [[Бог]] (''в ответ'') [[интрига|интриговал]] (''[[араб]]. وَمَكَرَ, уа-макара''), а ведь [[Бог]] - (''спланирует'') наилучшую [[интрига|интригу]] (''[[араб]]. الْمَاكِرِينَ, аль-макирина'').
'''([[12:102]])''' Это - (''часть'') [[Информировать|информации]] о [[Сокровенное|сокровенном]], которую Мы [[внушение|внушаем]] тебе (''в откровении''). И ты не [[быть|был]] с ними, когда '''они''' [[Все|вместе]] (''принимали'') [[амр|решение]], и ('''''плели''''') [[Интрига|интриги]] (''[[араб]]. يَمْكُرُونَ, ямкуруна'').


'''([[8:30]]-[[8:31|31]])''' Вот [[Куфр|отвергающие]] ухищрялись, чтобы заточить, убить или изгнать тебя. '''Они''' (''плели'') [[интрига|интриги]], и [[Бог]] (''в ответ'') [[интрига|интриговал]], а ведь [[Бог]] - (''спланирует'') наилучшую [[интрига|интригу]]. Когда им читают Наши [[аяты]], они говорят: «Мы уже слышали это. Если мы захотим, то сочиним нечто подобное. Ведь это - всего лишь легенды древних народов».
'''([[14:46]])''' А [[Ля|ведь]] они [[Код|определённо]] '''[[Интрига|плели]] [[Хум|свою]] [[Интрига|интригу]]''' (''[[араб]]. مَكَرُوا مَكْرَهُمْ, макару макрахум''), а '''[[Интрига|интрига]] [[Хум|их]]''' (''[[араб]]. مَكْرُهُمْ, макрухум'') - (''на контроле'') [[У Нас|у]] [[Аллах]]а. И [[Ин|не]] [[Ля|с]][[Скользить|двинется]] [[Горы|Гора]], [[Мин|от]] [[Ху|этой]] '''[[Хум|их]]''' [[Интрига|интрижки]] (''[[араб]]. مَكْرُهُمْ, макрухум'').


'''([[12:102]])''' Это - (''часть'') [[Информировать|информации]] о [[Сокровенное|сокровенном]], которое Мы [[внушение|внушаем]] тебе (''в откровении''). И ты не [[быть|был]] с ними, когда '''они''' [[Все|вместе]] (''принимали'') [[амр|решение]], и ('''''плели''''') [[Интрига|интриги]] (''[[араб]]. يَمْكُرُونَ, ямкуруна'').
'''([[27:50]])''' '''И они''' [[интрига|плели]] [[интрига|интригу]] (''[[араб]]. وَمَكَرُوا مَكْرًا, уа-макару макран''), '''и Мы''' [[интрига|плели]] [[интрига|интригу]] (''[[араб]]. وَمَكَرْنَا مَكْرًا, уа-макарна макран''). Но [[Хум|они]] (''этого''), [[Ля|не]] [[Восприятие|ощущали]].  


'''([[27:70]])''' Не [[печаль]]ся о них, и [[быть|пусть]] не [[Теснота|давят]] на тебя (''морально'') '''их''' [[Интрига|интриги]] (''[[араб]]. يَمْكُرُونَ, ямкуруна'').
'''([[27:70]])''' Не [[печаль]]ся о них, и [[быть|пусть]] не [[Теснота|давят]] на тебя (''морально'') '''их''' [[Интрига|интриги]] (''[[араб]]. يَمْكُرُونَ, ямкуруна'').
Строка 17: Строка 19:
==[http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mkw '''mīm kāf wāw''' (''م ك و'')]==
==[http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mkw '''mīm kāf wāw''' (''م ك و'')]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sdy '''mīm kāf wāw''' (''م ك و'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mkw 1 раз]. (''вероятна ошибка в огласовке'')
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sdy '''mīm kāf wāw''' (''م ك و'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=mkw 1 раз]. (''вероятна ошибка в огласовке'')


'''([[8:35]])''' Их молитва возле мечети, оказалась лишь [[Подстрекать|спровоцированной]] [[Интрига|интригой]] (''[[араб]]. مُكَاءً, мукаан''). [[Вкус]]ите же [[Азаб|мучения]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] вами [[Куфр|отвергнуто]].
'''([[8:35]])''' А [[Хум|их]] [[молитва]] [[У Нас|перед]] [[Дом]]ом, [[Быть|оказалась]] [[Ма|не]] [[Илля|иначе как]], [[Подстрекать|спровоцированной]] [[Интрига|интригой]] (''[[араб]]. مُكَاءً, мукаан''). [[Вкус]]ите [[Фа|же]] [[Азаб|мучения]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|оказалось]] вами [[Куфр|отвергнутым]].


==См. также==
==См. также==

Текущая версия на 05:40, 5 мая 2024

Корень mīm kāf rā (م ك ر), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 43 раза.

(6:44) Когда же они забыли, то, посредством чего им напоминали - Мы открыли для них врата изобилия. Покуда они радовались тому, что им даровано, Мы схватили их внезапно, а тогда они, (уже) в отчаянии!

Об интриге в Коране

(3:54) А они (плели) интрижки (араб. وَمَكَرُوا, уа-макару), и Аллах (выстраивал) интригу. А Аллах - лучший Мастер Интриги (араб. الْمَاكِرِينَ, аль-макирина).

(8:30-31) И когда интриговали с тобой те, которые (демонстрировали) отвергающие ухищрялись, чтобы заточить, убить или изгнать тебя. Они (плели) интриги, и Аллах (в ответ) интриговал, а ведь Аллах - (спланирует) наилучшую интригу. Когда им читают Наши аяты, они говорят: «Мы уже слышали (это). Если мы захотим, то мы расскажем нечто подобное. Ведь это - всего лишь Батомифы!».

(12:102) Это - (часть) информации о сокровенном, которую Мы внушаем тебе (в откровении). И ты не был с ними, когда они вместе (принимали) решение, и (плели) интриги (араб. يَمْكُرُونَ, ямкуруна).

(14:46) А ведь они определённо плели свою интригу (араб. مَكَرُوا مَكْرَهُمْ, макару макрахум), а интрига их (араб. مَكْرُهُمْ, макрухум) - (на контроле) у Аллаха. И не сдвинется Гора, от этой их интрижки (араб. مَكْرُهُمْ, макрухум).

(27:50) И они плели интригу (араб. وَمَكَرُوا مَكْرًا, уа-макару макран), и Мы плели интригу (араб. وَمَكَرْنَا مَكْرًا, уа-макарна макран). Но они (этого), не ощущали.

(27:70) Не печалься о них, и пусть не давят на тебя (морально) их интриги (араб. يَمْكُرُونَ, ямкуруна).

mīm kāf wāw (م ك و)

Корень mīm kāf wāw (م ك و), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 1 раз. (вероятна ошибка в огласовке)

(8:35) А их молитва перед Домом, оказалась не иначе как, спровоцированной интригой (араб. مُكَاءً, мукаан). Вкусите же мучения, за то, что оказалось вами отвергнутым.

См. также

Коварство

Хитрость