Интрига: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 7: | Строка 7: | ||
'''([[14:46]])''' А [[Ля|ведь]] они [[Код|определённо]] '''[[Интрига|плели]] [[Хум|свою]] [[Интрига|интригу]]''' (''[[араб]]. مَكَرُوا مَكْرَهُمْ, макару макрахум''), а '''[[Интрига|интрига]] [[Хум|их]]''' (''[[араб]]. مَكْرُهُمْ, макрухум'') - (''на контроле'') [[У Нас|у]] [[Аллах]]а. И [[Ин|не]] [[Ля|с]][[Скользить|двинется]] [[Горы|Гора]], [[Мин|от]] [[Ху|этой]] '''[[Хум|их]]''' [[Интрига|интрижки]] (''[[араб]]. مَكْرُهُمْ, макрухум''). | '''([[14:46]])''' А [[Ля|ведь]] они [[Код|определённо]] '''[[Интрига|плели]] [[Хум|свою]] [[Интрига|интригу]]''' (''[[араб]]. مَكَرُوا مَكْرَهُمْ, макару макрахум''), а '''[[Интрига|интрига]] [[Хум|их]]''' (''[[араб]]. مَكْرُهُمْ, макрухум'') - (''на контроле'') [[У Нас|у]] [[Аллах]]а. И [[Ин|не]] [[Ля|с]][[Скользить|двинется]] [[Горы|Гора]], [[Мин|от]] [[Ху|этой]] '''[[Хум|их]]''' [[Интрига|интрижки]] (''[[араб]]. مَكْرُهُمْ, макрухум''). | ||
'''([[3:54]])''' ''' | '''([[3:54]])''' '''А они''' ('''''плели''''') [[Интрига|интрижки]] (''[[араб]]. وَمَكَرُوا, уа-макару''), и [[Аллах]] (''выстраивал'') [[Интрига|интригу]]. А [[Аллах]] - [[Добро хоир|лучший]] [[Интрига|Мастер Интриги]] (''[[араб]]. الْمَاكِرِينَ, аль-макирина''). | ||
'''([[8:30]]-[[8:31|31]])''' Вот [[Куфр|отвергающие]] ухищрялись, чтобы заточить, убить или изгнать тебя. '''Они''' (''плели'') [[интрига|интриги]], и [[Бог]] (''в ответ'') [[интрига|интриговал]], а ведь [[Бог]] - (''спланирует'') наилучшую [[интрига|интригу]]. Когда им [[Чтение Корана|читают]] Наши [[аяты]], они [[говорить|говорят]]: «Мы уже [[Слух|слышали]] (''это''). Если мы [[Хотеть|захотим]], то мы [[Говорить|расскажем]] нечто [[Подобный|подобное]]. Ведь это - всего лишь [[первенство|Бато]][[Сутра|мифы]]!» | '''([[8:30]]-[[8:31|31]])''' Вот [[Куфр|отвергающие]] ухищрялись, чтобы заточить, убить или изгнать тебя. '''Они''' (''плели'') [[интрига|интриги]], и [[Бог]] (''в ответ'') [[интрига|интриговал]], а ведь [[Бог]] - (''спланирует'') наилучшую [[интрига|интригу]]. Когда им [[Чтение Корана|читают]] Наши [[аяты]], они [[говорить|говорят]]: «Мы уже [[Слух|слышали]] (''это''). Если мы [[Хотеть|захотим]], то мы [[Говорить|расскажем]] нечто [[Подобный|подобное]]. Ведь это - всего лишь [[первенство|Бато]][[Сутра|мифы]]!» |
Версия 15:58, 26 ноября 2023
Корень mīm kāf rā (م ك ر), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 43 раза.
(6:44) Когда же они забыли, то, посредством чего им напоминали - Мы открыли для них врата изобилия. Покуда они радовались тому, что им даровано, Мы схватили их внезапно, а тогда они, (уже) в отчаянии!
Об интриге в Коране
(14:46) А ведь они определённо плели свою интригу (араб. مَكَرُوا مَكْرَهُمْ, макару макрахум), а интрига их (араб. مَكْرُهُمْ, макрухум) - (на контроле) у Аллаха. И не сдвинется Гора, от этой их интрижки (араб. مَكْرُهُمْ, макрухум).
(3:54) А они (плели) интрижки (араб. وَمَكَرُوا, уа-макару), и Аллах (выстраивал) интригу. А Аллах - лучший Мастер Интриги (араб. الْمَاكِرِينَ, аль-макирина).
(8:30-31) Вот отвергающие ухищрялись, чтобы заточить, убить или изгнать тебя. Они (плели) интриги, и Бог (в ответ) интриговал, а ведь Бог - (спланирует) наилучшую интригу. Когда им читают Наши аяты, они говорят: «Мы уже слышали (это). Если мы захотим, то мы расскажем нечто подобное. Ведь это - всего лишь Батомифы!»
(12:102) Это - (часть) информации о сокровенном, которую Мы внушаем тебе (в откровении). И ты не был с ними, когда они вместе (принимали) решение, и (плели) интриги (араб. يَمْكُرُونَ, ямкуруна).
(27:50) И они плели интригу (араб. وَمَكَرُوا مَكْرًا, уа-макару макран), и Мы плели интригу (араб. وَمَكَرْنَا مَكْرًا, уа-макарна макран). Но они (этого), не ощущали.
(27:70) Не печалься о них, и пусть не давят на тебя (морально) их интриги (араб. يَمْكُرُونَ, ямкуруна).
mīm kāf wāw (م ك و)
Корень mīm kāf wāw (م ك و), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 1 раз. (вероятна ошибка в огласовке)
(8:35) А их молитва перед Домом, оказалась не иначе как, спровоцированной интригой (араб. مُكَاءً, мукаан). Вкусите же мучения, за то, что оказалось вами отвергнутым.