23:9: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Alim (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 2 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
([[23:9]]) | '''([[23:9]]) [[Хум|те]], [[Аллязи|которые]] [['аля|в]] [[Хум|своей]] [[Связь|консолидации]] [[Охранять|неукоснительны]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Текущая версия на 10:27, 29 мая 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(23:9) те, которые в своей консолидации неукоснительны.
Перевод Крачковского
(23:9) которые соблюдают свои молитвы, -
Перевод Кулиева
(23:9) которые регулярно совершают намаз.
Текст на арабском
(23:9) وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Связанные аяты
(70:23) те, которые в своей консолидации постоянны,
(2:238) Оберегайте молитвы, и Среднюю Молитву. И предстаньте перед Аллахом в послушании.
Лего концепт
1. Конструкция «الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ» из (107:5), диссонирует со стандартной формой «الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ» из (70:23), (70:34) и (23:9), а также со схожей конструкцией «وَهُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ» из (6:92). Обратите внимание на различие употребляемых предлогов «عَنْ - 'ан» в (107:5), и «عَلَىٰ» в остальных примерах.
2. При этом, имеется сходная конструкция - «وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلَاةِ», где употреблён предлог «عَنِ - 'ани» - "о", "про".
3. Сравнив грамм. форму «عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ» из (5:91), с грамм. формой «عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ» из (70:34), фиксируем очевидный грамматический диссонанс между «صَلَوَاتِهِمْ» и «صَلَاتِهِمْ»».
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,