20:12: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== Воистину, Я - твой Господь. Сними же сво…»)
 
 
(не показано 18 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Та Ха ("Та Ха")|Сура Та Ха ("Та Ха")]]'''


'''[[20:11|← Предыдущий аят]] | [[20:13|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


Воистину, Я - твой [[Господь]]. [[снимать|Сними]] же свою [[обувь]]. Ты (''находишься'') в [[Священный|священной]] [[Долина Това|Долине Това]]. ([[20:12]])
'''([[20:12]]) Воистину, Я - твой [[Господь]]. [[Снимать|Сними]] же свою [[обувь]]. Воистину, ты [[Сворачивать|облечён]] [[Священный|Священной]] [[Выкуп|Санкцией]].'''
 
==Перевод Крачковского==
 
(20:12) Воистину, Я - твой Господь, снимим же свои сандалии! Ты ведь в долине священной Тува.
 
==Перевод Кулиева==
 
(20:12) Воистину, Я - твой Господь. Сними же свою обувь. Ты находишься в священной долине Тува (Това).
 
==Текст на [[араб]]ском==
 
(20:12) إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
 
==В [[Тора|Торе]]==
 
'''([[Тора]], [[Исход 3:4]]-6)''' Когда [[Господь]] увидел, что [[Моисей]] подошел посмотреть, Он позвал его из куста: "[[Моисей]]"! [[Моисей]] ответил: "Вот я". "Не подходи ближе", – сказал [[Бог]]. – "[[снимать|Сними]] свою [[обувь]], потому что место, на котором ты стоишь, – [[земля]] [[священный|священная]]". Он сказал: "Я – [[Бог]] твоего отца, [[Бог]] [[Авраам]]а, [[Бог]] [[Исаак]]а и [[Бог]] [[Иаков]]а".
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==См. также==

Текущая версия на 09:12, 31 августа 2023

Сура Та Ха ("Та Ха")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(20:12) Воистину, Я - твой Господь. Сними же свою обувь. Воистину, ты облечён Священной Санкцией.

Перевод Крачковского

(20:12) Воистину, Я - твой Господь, снимим же свои сандалии! Ты ведь в долине священной Тува.

Перевод Кулиева

(20:12) Воистину, Я - твой Господь. Сними же свою обувь. Ты находишься в священной долине Тува (Това).

Текст на арабском

(20:12) إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى

В Торе

(Тора, Исход 3:4-6) Когда Господь увидел, что Моисей подошел посмотреть, Он позвал его из куста: "Моисей"! Моисей ответил: "Вот я". "Не подходи ближе", – сказал Бог. – "Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, – земля священная". Он сказал: "Я – Бог твоего отца, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова".

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также