20:12: различия между версиями
Alim (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 18 промежуточных версий 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Та Ха ("Та Ха")|Сура Та Ха ("Та Ха")]]''' | |||
'''[[20:11|← Предыдущий аят]] | [[20:13|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
Воистину, Я - твой [[Господь]]. [[ | '''([[20:12]]) Воистину, Я - твой [[Господь]]. [[Снимать|Сними]] же свою [[обувь]]. Воистину, ты [[Сворачивать|облечён]] [[Священный|Священной]] [[Выкуп|Санкцией]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | |||
(20:12) Воистину, Я - твой Господь, снимим же свои сандалии! Ты ведь в долине священной Тува. | |||
==Перевод Кулиева== | |||
(20:12) Воистину, Я - твой Господь. Сними же свою обувь. Ты находишься в священной долине Тува (Това). | |||
==Текст на [[араб]]ском== | |||
(20:12) إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى | |||
==В [[Тора|Торе]]== | |||
'''([[Тора]], [[Исход 3:4]]-6)''' Когда [[Господь]] увидел, что [[Моисей]] подошел посмотреть, Он позвал его из куста: "[[Моисей]]"! [[Моисей]] ответил: "Вот я". "Не подходи ближе", – сказал [[Бог]]. – "[[снимать|Сними]] свою [[обувь]], потому что место, на котором ты стоишь, – [[земля]] [[священный|священная]]". Он сказал: "Я – [[Бог]] твоего отца, [[Бог]] [[Авраам]]а, [[Бог]] [[Исаак]]а и [[Бог]] [[Иаков]]а". | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== |
Текущая версия на 09:12, 31 августа 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(20:12) Воистину, Я - твой Господь. Сними же свою обувь. Воистину, ты облечён Священной Санкцией.
Перевод Крачковского
(20:12) Воистину, Я - твой Господь, снимим же свои сандалии! Ты ведь в долине священной Тува.
Перевод Кулиева
(20:12) Воистину, Я - твой Господь. Сними же свою обувь. Ты находишься в священной долине Тува (Това).
Текст на арабском
(20:12) إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
В Торе
(Тора, Исход 3:4-6) Когда Господь увидел, что Моисей подошел посмотреть, Он позвал его из куста: "Моисей"! Моисей ответил: "Вот я". "Не подходи ближе", – сказал Бог. – "Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, – земля священная". Он сказал: "Я – Бог твоего отца, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова".
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,