14:18: различия между версиями
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (14:18) ==Перевод Крачковского== Притча о тех, которы…») |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 18 промежуточных версий 7 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Авраам ("Ибрахим")|Сура Авраам ("Ибрахим")]]''' | |||
'''[[14:17|← Предыдущий аят]] | [[14:19|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
([[14:18]]) | '''([[14:18]]) [[Притча|Притчей]] о тех, кто [[Куфр|отрицал]] своего [[Господь|Господа]], (''будет описание'') их [[Деяния|деяний]]. (''Они'') как (''сметённые'') [[Вихрь|вихрем]], (''который'') [[Крепче|усиливает]] [[Ветер]], в (''течении'') [[Яум день-сутки|суток]] (''меняющий'') [[Вектор|направления]], не в силах распоряжаться [[Устойчивый оборот 1|ничем]] из того, что приобрели. Это и есть глубокое [[Заблудшие|заблуждение]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
Притча о тех, которые не веруют: деяния их - как пепел, усилился над ним вихрь в бурный день; они не властны ни над чем, что приобрели. Это - далекое заблуждение! | (14:18) Притча о тех, которые не веруют: деяния их - как пепел, усилился над ним вихрь в бурный день; они не властны ни над чем, что приобрели. Это - далекое заблуждение! | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
Деяния тех, кто не уверовал в своего Господа, подобны пеплу, над которым пронесся сильный ветер в ветреный день. Они не смогут распоряжаться ничем из того, что приобрели. Это и есть глубокое заблуждение. | (14:18) Деяния тех, кто не уверовал в своего Господа, подобны пеплу, над которым пронесся сильный ветер в ветреный день. Они не смогут распоряжаться ничем из того, что приобрели. Это и есть глубокое заблуждение. | ||
==Текст на | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(14:18) مَّثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ لاَّ يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَى شَيْءٍ ذَلِكَ هُوَ الضَّلاَلُ الْبَعِيدُ | (14:18) مَّثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ لاَّ يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَى شَيْءٍ ذَلِكَ هُوَ الضَّلاَلُ الْبَعِيدُ | ||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Грамматическая форма «'''فِي يَوْمِ - фи-яуми'''», использованная в обоих [[аят]]ах, имеет значение «'''в течении [[Яум день-сутки|суток]]'''». сравните с '''([[2:203]]), ([[41:9]]), ([[41:12]])''' | |||
'''([[54:19]])''' [[Инна|Воистину]], Мы [[Посланник|наслали]] на них [[Шквал|шквальный]] [[ветер]], [[Приступ|бушевавший]] '''в (''течении'') [[Яум день-сутки|суток]]''', [[Раз|раз за разом]] (''сметавший всё вокруг''). | |||
'''2.''' Грамматическая конструкция «'''عَلَىٰ شَيْءٍ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ'''» из '''([[14:18]])''', и грамматическая конструкция «'''إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ'''» из '''([[108:3]])''', при некотором допущении, оказываются структурно схожими. | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== |
Текущая версия на 02:04, 18 января 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(14:18) Притчей о тех, кто отрицал своего Господа, (будет описание) их деяний. (Они) как (сметённые) вихрем, (который) усиливает Ветер, в (течении) суток (меняющий) направления, не в силах распоряжаться ничем из того, что приобрели. Это и есть глубокое заблуждение.
Перевод Крачковского
(14:18) Притча о тех, которые не веруют: деяния их - как пепел, усилился над ним вихрь в бурный день; они не властны ни над чем, что приобрели. Это - далекое заблуждение!
Перевод Кулиева
(14:18) Деяния тех, кто не уверовал в своего Господа, подобны пеплу, над которым пронесся сильный ветер в ветреный день. Они не смогут распоряжаться ничем из того, что приобрели. Это и есть глубокое заблуждение.
Текст на арабском
(14:18) مَّثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ لاَّ يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَى شَيْءٍ ذَلِكَ هُوَ الضَّلاَلُ الْبَعِيدُ
Лего концепт
1. Грамматическая форма «فِي يَوْمِ - фи-яуми», использованная в обоих аятах, имеет значение «в течении суток». сравните с (2:203), (41:9), (41:12)
(54:19) Воистину, Мы наслали на них шквальный ветер, бушевавший в (течении) суток, раз за разом (сметавший всё вокруг).
2. Грамматическая конструкция «عَلَىٰ شَيْءٍ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ» из (14:18), и грамматическая конструкция «إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ» из (108:3), при некотором допущении, оказываются структурно схожими.
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,