2:114: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) (Новая страница: «==Гиперактивный перевод Викикоран== Кто может быть несправедливее того, кто п…») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]== | ||
Кто может быть [[зульм|несправедливее]] того, кто [[препятствовать|препятствует]] в [[мечеть|мечетях]] [[Бог]]а [[зикр|поминанию]] Его [[имя|имени]], и [[стремиться|стремится]] [[разрушать|разрушить]] их? Им следовало бы [[входить]] туда только со [[Страх хоуф|страхом]]. В [[дуния|мирской жизни]] им [[позор]], а в [[ахират|Последней жизни]] - [[азаб| | Кто может быть [[зульм|несправедливее]] того, кто [[препятствовать|препятствует]] в [[мечеть|мечетях]] [[Бог]]а [[зикр|поминанию]] Его [[имя|имени]], и [[стремиться|стремится]] [[разрушать|разрушить]] их? Им следовало бы [[входить]] туда только со [[Страх хоуф|страхом]]. В [[дуния|мирской жизни]] им [[позор]], а в [[ахират|Последней жизни]] - [[Великий|великие]] [[азаб|мучения]]. ([[Корова ("Аль-Бакара")|2]]:114) | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Версия 04:09, 7 августа 2014
Гиперактивный перевод Викикоран
Кто может быть несправедливее того, кто препятствует в мечетях Бога поминанию Его имени, и стремится разрушить их? Им следовало бы входить туда только со страхом. В мирской жизни им позор, а в Последней жизни - великие мучения. (2:114)
Перевод Крачковского
Кто же нечестивее того, кто препятствует, чтобы в местах поклонения Аллаху поминалось Его имя, и стремится разрушить их? Этим следовало бы входить туда только со страхом. Для них в здешнем мире - позор, и для них в будущем - великое наказание! (2:114)
Перевод Кулиева
Кто может быть несправедливее того, кто запрещает в мечетях Аллаха поминать имя Его и стремится разрушить их? Им следовало бы входить туда только с чувством страха. Позор им в мирской жизни и великие мучения в Последней жизни. (2:114)
Текст на арабском
(2:114) وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَاجِدَ اللّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَسَعَى فِي خَرَابِهَا أُوْلَئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَا إِلاَّ خَآئِفِينَ لهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ