Двигаться: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « И потряси (''араб. وَهُزِّي, уахуззи'') на себя ствол Финиковая пальма|п…»)
 
Строка 1: Строка 1:
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hzz '''hā zāy zāy (ه ز ز)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hzz 5 раз]


[[двигаться|И потряси]] (''[[араб]]. وَهُزِّي, уахуззи'') на себя [[ствол]] [[Финиковая пальма|пальмы]], и на тебя [[падать|попадают]] [[спелый|спелые]] [[финики]]. ([[19:25]])
[[двигаться|И потряси]] (''[[араб]]. وَهُزِّي, уахуззи'') на себя [[ствол]] [[Финиковая пальма|пальмы]], и на тебя [[падать|попадают]] [[спелый|спелые]] [[финики]]. ([[19:25]])


О [[Моисей]]! Воистину, Я — [[Бог]], [[Могущественный]], [[Мудрый]]. Брось свой [[посох]]!». Когда он увидел, как тот [[двигаться|извивается]] (''[[араб]]. تَهْتَزُّ, тахтаззу''), словно [[змея]], то бросился бежать назад и не вернулся. [[Бог]] сказал: «О [[Моисей]]! Не бойся, ибо [[посланник]]ам нечего бояться, когда они находятся предо Мною. (27:9-10)
О [[Моисей]]! Воистину, Я — [[Бог]], [[Могущественный]], [[Мудрый]]. Брось свой [[посох]]!». Когда он увидел, как тот [[двигаться|извивается]] (''[[араб]]. تَهْتَزُّ, тахтаззу''), словно [[змея]], то бросился бежать назад и не вернулся. [[Бог]] сказал: «О [[Моисей]]! Не бойся, ибо [[посланник]]ам нечего бояться, когда они находятся предо Мною. (27:9-10)

Версия 12:24, 27 мая 2019

Корень hā zāy zāy (ه ز ز) употреблен в Коране 5 раз

И потряси (араб. وَهُزِّي, уахуззи) на себя ствол пальмы, и на тебя попадают спелые финики. (19:25)

О Моисей! Воистину, Я — Бог, Могущественный, Мудрый. Брось свой посох!». Когда он увидел, как тот извивается (араб. تَهْتَزُّ, тахтаззу), словно змея, то бросился бежать назад и не вернулся. Бог сказал: «О Моисей! Не бойся, ибо посланникам нечего бояться, когда они находятся предо Мною. (27:9-10)