19:24: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Nauriz (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 14: | Строка 14: | ||
(19:24) فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا | (19:24) فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا | ||
==Связанные аяты== | |||
Мы [[делать|сделали]] [[сын]]а [[Мария|Марии]] и его [[мать]] [[знамение]]м, и [[Пристанище|поселили]] их в [[Обитель|укромном месте]] на [[Рост|холме]], рядом с [[источник]]ом (''воды''). ([[23:50]]) |
Версия 03:53, 27 июля 2018
Гиперактивный перевод
Тогда он воззвал к ней из-под нее: «Не печалься! Господь твой создал под тобой ручей. (19:24)
Перевод Крачковского
И воззвал Он к ней из-под нее: " Не печалься: Господь твой сделал под тобой ручей. (19:24)
Перевод Кулиева
Тогда он (Иса или Джибриль) воззвал к ней из-под нее: "Не печалься! Господь твой создал под тобой ручей. (19:24)
Текст на арабском
(19:24) فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا
Связанные аяты
Мы сделали сына Марии и его мать знамением, и поселили их в укромном месте на холме, рядом с источником (воды). (23:50)