2:147: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Silent (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 18: | Строка 18: | ||
(2:147) الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ | (2:147) الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ | ||
==Связанные аяты== | |||
'''([[28:86]])''' А ты [[Ма|не]] [[Быть|лелеял]] [[Надежда|надежды]], [[Ан|что]] [[Кя|те]][[Иля|бе]] (''будет'') [[Бросать|загружен]] [[Писание|Текст]]. [[Лишь]] (''проявление'') [[Рахман|милости]] [[Мин|от]] [[Кя|твоего]] [[Господь|господа]], '''так [[Ля|не]] [[Быть|окажись]] [[Фа|же]]''' [[Тахарат|терапевтом]] [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]]. | |||
==[[Лего концепт]]== | ==[[Лего концепт]]== |
Версия 06:35, 7 августа 2022
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(2:147) Истина - от твоего Господа. Так не будь же в числе сомневающихся.
Перевод Крачковского
(2:147) Истина - от твоего Господа, не будь же в числе сомневающихся!
Перевод Кулиева
(2:147) Истина - от твоего Господа. Посему не будь в числе сомневающихся.
Текст на арабском
(2:147) الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
Связанные аяты
(28:86) А ты не лелеял надежды, что тебе (будет) загружен Текст. Лишь (проявление) милости от твоего господа, так не окажись же терапевтом для Отрицающих.
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,