13:35: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Строка 1: | Строка 1: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | |||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | |||
'''([[13:35]]) Вот [[Притча|описание]] [[Рай|Рая]], [[Обещание|обещанного]] [[такуа|ответственным]]. [[Устойчивый оборот 10|Там текут реки]], не [[Пока|иссякают]] [[Кушать|яства]], и (''не исчезает'') [[тень]]. Таково [[Наказание|воздаяние]] тем, которые [[такуа|ответственны]], а [[Наказание|воздаянием]] [[куфр|отвергающих]] - будет [[Огонь]].''' | '''([[13:35]]) Вот [[Притча|описание]] [[Рай|Рая]], [[Обещание|обещанного]] [[такуа|ответственным]]. [[Устойчивый оборот 10|Там текут реки]], не [[Пока|иссякают]] [[Кушать|яства]], и (''не исчезает'') [[тень]]. Таково [[Наказание|воздаяние]] тем, которые [[такуа|ответственны]], а [[Наказание|воздаянием]] [[куфр|отвергающих]] - будет [[Огонь]].''' | ||
Строка 7: | Строка 5: | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
Притча о рае, который обещан богобоязненным, где внизу текут реки: пища в нем постоянна и тень. Это - награда тем, которые богобоязнены, а наказание неверных - огонь. | (13:35) Притча о рае, который обещан богобоязненным, где внизу текут реки: пища в нем постоянна и тень. Это - награда тем, которые богобоязнены, а наказание неверных - огонь. | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
Вот описание Рая, обещанного богобоязненным. Там текут реки, не иссякают яства, и не исчезает тень. Таков конец богобоязненных, а концом неверующих будет Огонь. | (13:35) Вот описание Рая, обещанного богобоязненным. Там текут реки, не иссякают яства, и не исчезает тень. Таков конец богобоязненных, а концом неверующих будет Огонь. | ||
==Текст на арабском== | ==Текст на арабском== | ||
(13:35) مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ أُكُلُهَا دَآئِمٌ وِظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ | (13:35) مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ أُكُلُهَا دَآئِمٌ وِظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ |
Версия 14:40, 7 марта 2019
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(13:35) Вот описание Рая, обещанного ответственным. Там текут реки, не иссякают яства, и (не исчезает) тень. Таково воздаяние тем, которые ответственны, а воздаянием отвергающих - будет Огонь.
Перевод Крачковского
(13:35) Притча о рае, который обещан богобоязненным, где внизу текут реки: пища в нем постоянна и тень. Это - награда тем, которые богобоязнены, а наказание неверных - огонь.
Перевод Кулиева
(13:35) Вот описание Рая, обещанного богобоязненным. Там текут реки, не иссякают яства, и не исчезает тень. Таков конец богобоязненных, а концом неверующих будет Огонь.
Текст на арабском
(13:35) مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ أُكُلُهَا دَآئِمٌ وِظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ