Восприятие: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «'''Воспринимать''' - араб. يَشْعُرُو, '''яш'уру'''. От корня - shīn ʿayn rā (ش ع ر) Когда им говорят…»)
 
Строка 1: Строка 1:
'''Воспринимать''' - [[араб]]. يَشْعُرُو, '''яш'уру'''. От корня - shīn ʿayn rā (ش ع ر)
'''Воспринимать''' - [[араб]]. يَشْعُرُو, '''яш'уру'''. От корня - shīn ʿayn rā (ش ع ر)


Когда им говорят: «Не [[фасад|распространяйте нечестия]] на [[земля|земле]]!». - они отвечают: «Только мы и [[Праведные дела|вершим благие дела]]». Воистину, именно они [[фасад|распространяют нечестие]], но они этого не '''воспринимают''' (''[[араб]]. يَشْعُرُونَ, яш'уруна''). (2:11-12)
Среди [[человек|людей]] есть такие, которые говорят: «Мы [[иман|уверовали]] в [[Бог]]а и в [[Последний день]]». Однако они суть [[неверующие]]. Они [[обман|пытаются обмануть]] [[Бог]]а и [[иман|верующих]], но [[обман]]ывают только [[нафс|самих себя]] и не '''ощущают''' (''[[араб]]. يَشْعُرُونَ, яш'уруна'') этого. (2:9-10)
 
Когда им говорят: «Не [[фасад|распространяйте нечестия]] на [[земля|земле]]!». - они отвечают: «Только мы и [[Праведные дела|вершим благие дела]]». Воистину, именно они [[фасад|распространяют нечестие]], но они этого не '''ощущают''' (''[[араб]]. يَشْعُرُونَ, яш'уруна''). (2:11-12)
 
Не говорите о тех, кто [[убийство|погиб]] на [[Путь Бога|Пути Бога]]: «[[смерть|Они мертвые]]!». Напротив, они [[жизнь|живы]], но '''вы''' не [[восприятие|ощущаете]] (''[[араб]]. تَشْعُرُونَ, таш'уруна'') этого. (2:154)

Версия 12:34, 28 февраля 2014


Воспринимать - араб. يَشْعُرُو, яш'уру. От корня - shīn ʿayn rā (ش ع ر)

Среди людей есть такие, которые говорят: «Мы уверовали в Бога и в Последний день». Однако они суть неверующие. Они пытаются обмануть Бога и верующих, но обманывают только самих себя и не ощущают (араб. يَشْعُرُونَ, яш'уруна) этого. (2:9-10)

Когда им говорят: «Не распространяйте нечестия на земле!». - они отвечают: «Только мы и вершим благие дела». Воистину, именно они распространяют нечестие, но они этого не ощущают (араб. يَشْعُرُونَ, яш'уруна). (2:11-12)

Не говорите о тех, кто погиб на Пути Бога: «Они мертвые!». Напротив, они живы, но вы не ощущаете (араб. تَشْعُرُونَ, таш'уруна) этого. (2:154)