Существование: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 6: Строка 6:
==Тяжкое и приятное [[существование]]==
==Тяжкое и приятное [[существование]]==


Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретет приятное [[существование]] (''مَعِيشَةً, ма'ишатан''). ([[101:6]]-7)
'''([[101:6]]-7)''' Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретет приятное [[существование]] (''مَعِيشَةً, ма'ишатан'').  


Для него будет отрадное [[Существование]] (''عِيشَةٍ, 'ишатин'') ([[69:21]])
'''([[69:21]])''' Для него будет отрадное [[Существование]] (''عِيشَةٍ, 'ишатин'')  


А кто отвернется от Моего Напоминания, того ожидает тяжкое [[существование]] (''مَعِيشَةً, ма'ишатан''), а в День воскресения Мы воскресим его слепым».([[20:124]])
'''([[20:124]])''' А кто отвернется от Моего Напоминания, того ожидает тяжкое [[существование]] (''مَعِيشَةً, ма'ишатан''), а в [[День воскресения]] Мы воскресим его слепым».


=='''Средства к существованию'''==
=='''Средства к существованию'''==

Версия 05:31, 9 ноября 2019

Корень ʿayn yā shīn (ع ي ش) употреблен в Коране 8 раз



Тяжкое и приятное существование

(101:6-7) Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретет приятное существование (مَعِيشَةً, ма'ишатан).

(69:21) Для него будет отрадное Существование (عِيشَةٍ, 'ишатин)

(20:124) А кто отвернется от Моего Напоминания, того ожидает тяжкое существование (مَعِيشَةً, ма'ишатан), а в День воскресения Мы воскресим его слепым».

Средства к существованию

и сделали день (временем поиска) средств к существованию (مَعَاشًا, ма'ашан), (78:11)

Мы предоставили на земле пропитание (مَعَايِشَ, ма'айша) вам, и тем, кого вы не кормите. (15:20)

Мы ведь обеспечили вас на земле, и определили для вас средства к существованию (مَعَايِشَ, ма'айша). Как же мала ваша благодарность! (7:10)

Разве это они распределяют милость твоего Господа? Мы распределили между ними их средства к существованию (مَعِيشَتَهُمْ, ма'ишатахум) в мирской жизни и возвысили одних из них над другими по степеням, чтобы одни из них брали в услужение себе других. Милость твоего Господа лучше того, что они собирают. (43:32)

Сколько селений, которых обуяла гордыня из-за дарованных им средств (مَعِيشَتَهَا, ма'ишатаха), Мы погубили! Вот их жилища, в которых никто не проживает после них, за исключением немногих. Мы унаследовали все это. (28:58)