Существование: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 6: | Строка 6: | ||
==Тяжкое и приятное [[существование]]== | ==Тяжкое и приятное [[существование]]== | ||
Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретет приятное [[существование]] (''مَعِيشَةً, ма'ишатан''). | '''([[101:6]]-7)''' Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретет приятное [[существование]] (''مَعِيشَةً, ма'ишатан''). | ||
Для него будет отрадное [[Существование]] (''عِيشَةٍ, 'ишатин'' | '''([[69:21]])''' Для него будет отрадное [[Существование]] (''عِيشَةٍ, 'ишатин'') | ||
А кто отвернется от Моего Напоминания, того ожидает тяжкое [[существование]] (''مَعِيشَةً, ма'ишатан''), а в День воскресения Мы воскресим его слепым». | '''([[20:124]])''' А кто отвернется от Моего Напоминания, того ожидает тяжкое [[существование]] (''مَعِيشَةً, ма'ишатан''), а в [[День воскресения]] Мы воскресим его слепым». | ||
=='''Средства к существованию'''== | =='''Средства к существованию'''== |
Версия 05:31, 9 ноября 2019
Корень ʿayn yā shīn (ع ي ش) употреблен в Коране 8 раз
Тяжкое и приятное существование
(101:6-7) Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретет приятное существование (مَعِيشَةً, ма'ишатан).
(69:21) Для него будет отрадное Существование (عِيشَةٍ, 'ишатин)
(20:124) А кто отвернется от Моего Напоминания, того ожидает тяжкое существование (مَعِيشَةً, ма'ишатан), а в День воскресения Мы воскресим его слепым».
Средства к существованию
и сделали день (временем поиска) средств к существованию (مَعَاشًا, ма'ашан), (78:11)
Мы предоставили на земле пропитание (مَعَايِشَ, ма'айша) вам, и тем, кого вы не кормите. (15:20)
Мы ведь обеспечили вас на земле, и определили для вас средства к существованию (مَعَايِشَ, ма'айша). Как же мала ваша благодарность! (7:10)
Разве это они распределяют милость твоего Господа? Мы распределили между ними их средства к существованию (مَعِيشَتَهُمْ, ма'ишатахум) в мирской жизни и возвысили одних из них над другими по степеням, чтобы одни из них брали в услужение себе других. Милость твоего Господа лучше того, что они собирают. (43:32)
Сколько селений, которых обуяла гордыня из-за дарованных им средств (مَعِيشَتَهَا, ма'ишатаха), Мы погубили! Вот их жилища, в которых никто не проживает после них, за исключением немногих. Мы унаследовали все это. (28:58)