23:21: различия между версиями
Строка 20: | Строка 20: | ||
'''([[16:66]])''' '''И воистину, в (''домашней'') [[скот]]ине для вас - (''назидательный'') [[урок|пример]]. Мы [[Поить|поим]] вас тем, (''что образуется'') в их [[живот|утробах]]''' [[между]] [[кишечник|переваренной пищей]] и [[кровь]]ю, - [[Искренность|чистым]] [[молоко]]м, [[удобоваримый|приятным]] для [[пить|пьющих]]. | '''([[16:66]])''' '''И воистину, в (''домашней'') [[скот]]ине для вас - (''назидательный'') [[урок|пример]]. Мы [[Поить|поим]] вас тем, (''что образуется'') в их [[живот|утробах]]''' [[между]] [[кишечник|переваренной пищей]] и [[кровь]]ю, - [[Искренность|чистым]] [[молоко]]м, [[удобоваримый|приятным]] для [[пить|пьющих]]. | ||
'''([[16:5]])''' Он также [[сотворение|сотворил]] [[скот]], он (''источник'') [[тепло|тепла]] и '''[[польза|пользы]], и вы [[кушать|питаетесь]] им'''. | |||
==См. также== | ==См. также== | ||
'''[[Одомашнивание]]''' | '''[[Одомашнивание]]''' |
Версия 16:50, 22 июня 2019
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(23:21) И воистину, в (домашней) скотине для вас - (назидательный) пример. Мы поим вас тем, (что образуется) в их утробах. Они (приносят) вам большую пользу, и вы питаетесь ими.
Перевод Крачковского
(23:21) Для вас в животных назидание: Мы поим вас тем, что у них в животах, для вас в них обильная польза, и от них вы питаетесь,
Перевод Кулиева
(23:21) Воистину, домашняя скотина служит назиданием для вас. Мы поим вас тем, что находится у них в животах. Они приносят вам многочисленную пользу, и вы питаетесь ими.
Текст на арабском
(23:21) وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
Связанные аяты
(16:66) И воистину, в (домашней) скотине для вас - (назидательный) пример. Мы поим вас тем, (что образуется) в их утробах между переваренной пищей и кровью, - чистым молоком, приятным для пьющих.
(16:5) Он также сотворил скот, он (источник) тепла и пользы, и вы питаетесь им.