Рыба: различия между версиями
Строка 4: | Строка 4: | ||
'''([[7:163]])''' [[Вопрос|Спроси]] их (''также'') о [[Город корьятин|городе]], который [[быть|находился]] [[Настигать|недалеко]] от [[море|моря]], о том, как (''его жители'') [[Граница|нарушили]] [[Шаббат|Субботний]] (''Запрет''). Когда в [[Шаббат|субботний]] [[Яум день-сутки|день]] [[рыба|их рыбы]] (''[[араб]]. حِيتَانُهُمْ, хитанухум'') [[Приходить|приближались]] к ним, (''следуя божественному'') [[шариат|установлению]], (''жители ловили их''). А не в [[Шаббат|субботний]] [[Яум день-сутки|день]] - не [[Приходить|приближались]]. Так Мы (''подвергали'') их [[Испытание|испытанию]] за [[быть|проявляемые]] ими [[фасад|бесчинства]]. | '''([[7:163]])''' [[Вопрос|Спроси]] их (''также'') о [[Город корьятин|городе]], который [[быть|находился]] [[Настигать|недалеко]] от [[море|моря]], о том, как (''его жители'') [[Граница|нарушили]] [[Шаббат|Субботний]] (''Запрет''). Когда в [[Шаббат|субботний]] [[Яум день-сутки|день]] [[рыба|их рыбы]] (''[[араб]]. حِيتَانُهُمْ, хитанухум'') [[Приходить|приближались]] к ним, (''следуя божественному'') [[шариат|установлению]], (''жители ловили их''). А не в [[Шаббат|субботний]] [[Яум день-сутки|день]] - не [[Приходить|приближались]]. Так Мы (''подвергали'') их [[Испытание|испытанию]] за [[быть|проявляемые]] ими [[фасад|бесчинства]]. | ||
'''([[68:48]])''' Потерпи же до решения твоего Господа, и не уподобляйся [[Принадлежность|оказавшемуся]] в [[рыба|рыбе]] (''араб. الْحُوتِ, аль-хути''), который обратился с мольбой вслух, сдерживая свою печаль. | |||
Его проглотила [[рыба]] (''[[араб]]. الْحُوتُ, аль-хуту''), когда он был достоин порицания. ([[37:142]]) | Его проглотила [[рыба]] (''[[араб]]. الْحُوتُ, аль-хуту''), когда он был достоин порицания. ([[37:142]]) |
Версия 09:22, 25 сентября 2019
Корень ḥā wāw tā (ح و ت) употреблен в Коране 5 раз
Рыба - араб. الْحُوتَ, аль-хута
(7:163) Спроси их (также) о городе, который находился недалеко от моря, о том, как (его жители) нарушили Субботний (Запрет). Когда в субботний день их рыбы (араб. حِيتَانُهُمْ, хитанухум) приближались к ним, (следуя божественному) установлению, (жители ловили их). А не в субботний день - не приближались. Так Мы (подвергали) их испытанию за проявляемые ими бесчинства.
(68:48) Потерпи же до решения твоего Господа, и не уподобляйся оказавшемуся в рыбе (араб. الْحُوتِ, аль-хути), который обратился с мольбой вслух, сдерживая свою печаль.
Его проглотила рыба (араб. الْحُوتُ, аль-хуту), когда он был достоин порицания. (37:142)
Когда они дошли до места их слияния, они забыли свою рыбу (араб. حُوتَهُمَا, хутахума), и она двинулась в путь по морю, словно по подземному ходу. (18:61)
Он сказал: «Помнишь, как мы укрылись под скалой? Я забыл о рыбе (араб. الْحُوتَ, аль-хута), и только дьявол заставил меня не вспомнить о ней. Она же отправилась в путь по морю чудесным образом». (18:63)