Они всего лишь: различия между версиями
Строка 2: | Строка 2: | ||
Основная статья - '''[[Дискурсивные слова]]'''. | Основная статья - '''[[Дискурсивные слова]]'''. | ||
Грамматическая конструкция - «'''إِنْ هُمْ إِلَّ - ин хум илля'''» - "[[они всего лишь]]". | |||
'''([[45:24]])''' И они [[говорить|сказали]]: «[[Это не что иное, как]] [[жизнь]] [[Дуния|Банальная]]. Мы [[смерть|умираем]] и [[жизнь|живем]], и нас не [[Уничтожение|губит]] ничто, кроме [[время|времени]]». У них нет об этом никакого [[знание|знания]]. [[Они всего лишь]] (''араб. إِنْ هُمْ إِلَّ, ин хум илля'') (''делают'') [[Предположение|предположения]]. | '''([[45:24]])''' И они [[говорить|сказали]]: «[[Это не что иное, как]] [[жизнь]] [[Дуния|Банальная]]. Мы [[смерть|умираем]] и [[жизнь|живем]], и нас не [[Уничтожение|губит]] ничто, кроме [[время|времени]]». У них нет об этом никакого [[знание|знания]]. [[Они всего лишь]] (''араб. إِنْ هُمْ إِلَّ, ин хум илля'') (''делают'') [[Предположение|предположения]]. |
Версия 13:48, 10 марта 2020
Основная статья - Дискурсивные слова.
Грамматическая конструкция - «إِنْ هُمْ إِلَّ - ин хум илля» - "они всего лишь".
(45:24) И они сказали: «Это не что иное, как жизнь Банальная. Мы умираем и живем, и нас не губит ничто, кроме времени». У них нет об этом никакого знания. Они всего лишь (араб. إِنْ هُمْ إِلَّ, ин хум илля) (делают) предположения.
Разбор ситуации в материале: Проблемные аяты
Рассогласованный вариант:
(53:23) Они всего лишь (араб. إِنْ هِيَ إِلَّا, ин хыйя илля) имена, которыми нарекли их вы, и ваши отцы, относительно которых Бог не ниспослал (никакого) подтверждения. Они следуют лишь предположениям, и тому, чего желают их души, хотя Руководство от их Господа уже явилось к ним.
Согласованный вариант:
(53:23) Они всего лишь (араб. إِنْ هُمْ إِلَّ, ин хум илля) имена, которыми нарекли их вы, и ваши отцы, относительно которых Бог не ниспослал (никакого) подтверждения. Они следуют лишь предположениям, и тому, чего желают их души, хотя Руководство от их Господа уже явилось к ним.