23:21: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[23:21]]) И воистину, в (''домашней'') [[скот]]ине для вас - (''назидательный'') [[Урок|пример]]. Мы [[Поить|поим]] вас тем, (''что образуется'') в их [[живот|утробах]]. Они (''приносят'') вам [[Большинство|большую]] [[Польза|пользу]], и вы [[кушать|питаетесь]] ими.''' | '''([[23:21]]) И [[Инна|воистину]], в (''домашней'') [[скот]]ине для вас - (''назидательный'') [[Урок|пример]]. Мы [[Поить|поим]] вас тем, (''что образуется'') в их [[живот|утробах]]. Они (''приносят'') вам [[Большинство|большую]] [[Польза|пользу]], и вы [[кушать|питаетесь]] ими.''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Версия 06:26, 21 июня 2020
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(23:21) И воистину, в (домашней) скотине для вас - (назидательный) пример. Мы поим вас тем, (что образуется) в их утробах. Они (приносят) вам большую пользу, и вы питаетесь ими.
Перевод Крачковского
(23:21) Для вас в животных назидание: Мы поим вас тем, что у них в животах, для вас в них обильная польза, и от них вы питаетесь,
Перевод Кулиева
(23:21) Воистину, домашняя скотина служит назиданием для вас. Мы поим вас тем, что находится у них в животах. Они приносят вам многочисленную пользу, и вы питаетесь ими.
Текст на арабском
(23:21) وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
Связанные аяты
(16:5) Он также сотворил скот, он (источник) тепла и пользы, и вы питаетесь им.
(16:66) И воистину, в (домашней) скотине для вас - (назидательный) пример. Мы поим вас тем, (что образуется) в их утробах между переваренной пищей и кровью, - чистым молоком, приятным для пьющих.