20:27: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 23: | Строка 23: | ||
'''([[26:13]])''' и [[Теснота|стеснится]] моя [[грудь]], и [[Ля|не]] [[Талак|развяжется]] мой [[язык]]. [[Посланники|Пошли]] [[Фа|же]] [[Иля|за]] [[Аарон]]ом. | '''([[26:13]])''' и [[Теснота|стеснится]] моя [[грудь]], и [[Ля|не]] [[Талак|развяжется]] мой [[язык]]. [[Посланники|Пошли]] [[Фа|же]] [[Иля|за]] [[Аарон]]ом. | ||
'''([[43:52]])''' Не я [[Добро хоир|лучше]] этого [[Презрение|презренного]], (''речь'') которого [[Почти|едва]] [[Баян|понятна]]? | '''([[43:52]])''' Не я ли [[Добро хоир|лучше]] этого [[Презрение|презренного]], (''речь'') которого [[Почти|едва]] [[Баян|понятна]]? |
Версия 06:32, 6 июля 2020
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(20:27) Развяжи узел на моем языке,
Перевод Крачковского
(20:27) и развяжи узел в моем языке:
Перевод Кулиева
(20:27) Развяжи узел на моем языке,
Текст на арабском
(20:27) وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
Связанные аяты
(26:13) и стеснится моя грудь, и не развяжется мой язык. Пошли же за Аароном.
(43:52) Не я ли лучше этого презренного, (речь) которого едва понятна?