23:21: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 23: | Строка 23: | ||
'''([[16:5]])''' Он также [[сотворение|сотворил]] '''[[скот]]''', он (''источник'') [[тепло|тепла]] и '''[[польза|пользы]], и вы [[кушать|питаетесь]] им'''. | '''([[16:5]])''' Он также [[сотворение|сотворил]] '''[[скот]]''', он (''источник'') [[тепло|тепла]] и '''[[польза|пользы]], и вы [[кушать|питаетесь]] им'''. | ||
'''([[16:66]])''' '''И [[Инна|воистину]], в (''домашней'') [[скот]]ине для вас - | '''([[16:66]])''' '''И [[Инна|воистину]], в (''домашней'') [[скот]]ине для вас - [[урок|назидательный пример]]. Мы [[Поить|поим]] вас тем, (''что образуется'') в их [[живот|утробах]]''' [[между|на стыке]] [[кишечник|питательных веществ]] и [[кровь|крови]], - [[Искренность|чистым]] [[молоко]]м, [[удобоваримый|приятным]] для [[пить|пьющих]]. | ||
==См. также== | ==См. также== | ||
'''[[Одомашнивание]]''' | '''[[Одомашнивание]]''' |
Версия 06:44, 7 июля 2020
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(23:21) И воистину, в (домашней) скотине для вас - (назидательный) пример. Мы поим вас тем, (что образуется) в их утробах. Они (приносят) вам большую пользу, и вы питаетесь ими.
Перевод Крачковского
(23:21) Для вас в животных назидание: Мы поим вас тем, что у них в животах, для вас в них обильная польза, и от них вы питаетесь,
Перевод Кулиева
(23:21) Воистину, домашняя скотина служит назиданием для вас. Мы поим вас тем, что находится у них в животах. Они приносят вам многочисленную пользу, и вы питаетесь ими.
Текст на арабском
(23:21) وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
Связанные аяты
(16:5) Он также сотворил скот, он (источник) тепла и пользы, и вы питаетесь им.
(16:66) И воистину, в (домашней) скотине для вас - назидательный пример. Мы поим вас тем, (что образуется) в их утробах на стыке питательных веществ и крови, - чистым молоком, приятным для пьющих.