26:103: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 21: | Строка 21: | ||
==Связанные аяты== | ==Связанные аяты== | ||
'''([[39:52]])''' [[А|Разве]] они [[Ля|не]] [[Знание|знают]], [[Инна|что]] [[Бог]] [[Продлевать|увеличивает]] [[ризк|Удел]] [[Ли|для]] [[Ман|кого]] [[Хотеть|пожелает]], и [[Определять|определяет]]? '''[[Инна| | '''([[39:52]])''' [[А|Разве]] они [[Ля|не]] [[Знание|знают]], [[Инна|что]] [[Бог]] [[Продлевать|увеличивает]] [[ризк|Удел]] [[Ли|для]] [[Ман|кого]] [[Хотеть|пожелает]], и [[Определять|определяет]]? '''[[Инна|Ведь]] [[Фи|в]] [[Залик|этом]] - [[Ля|сверх]]-[[Аяты|знамение]], [[Ли|для]] [[иман|доверяющего]] [[народ]]а'''. |
Версия 03:21, 4 ноября 2020
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(26:103) Ведь в этом - сверх-знамение! Но большинство их, не становятся доверившимися.
Перевод Крачковского
(26:103) Поистине, в этом - знамение, но большаая часть их не верует!
Перевод Кулиева
(26:103) Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.
Текст на арабском
(26:103) إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Связанные аяты
(39:52) Разве они не знают, что Бог увеличивает Удел для кого пожелает, и определяет? Ведь в этом - сверх-знамение, для доверяющего народа.