Тщетный: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:




Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tbb '''tā bā bā''' (''ت ب ب'')] употреблен в Коране [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tbb 4 раза] в трех аятах: ([[11:101]]), ([[40:37]]) и ([[111:1]])
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tbb '''tā bā bā''' (''ت ب ب'')] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tbb 4 раза] в трех [[аят]]ах: '''([[11:101]]), ([[40:37]]) и ([[111:1]])'''


'''([[11:101]])''' Мы не были к ним несправедливы, однако они сами поступили несправедливо по отношению к себе. Когда явилось веление твоего [[Господь|Господа]], божества, к которым они взывали вместо [[Бог]]а, ничем не помогли им. Они не приумножили им ничего, кроме [[тщетный|тщетных потуг]] (''араб. تَتْبِيبٍ, татбибин'').  
'''([[11:101]])''' Мы не были к ним несправедливы, однако они сами поступили несправедливо по отношению к себе. Когда явилось веление твоего [[Господь|Господа]], божества, к которым они взывали вместо [[Бог]]а, ничем не помогли им. Они не приумножили им ничего, кроме [[тщетный|тщетных потуг]] (''[[араб]]. تَتْبِيبٍ, татбибин'').  


'''([[40:36]]-37)''' [[Фараон]] [[говорить|сказал]]: «О [[Хаман]]! [[Строение|Построй]] для меня [[храм]]. Быть может, я [[Достигать|постигну]] [[Смысл]]ы, [[небеса|Небесные]] [[смысл]]ы, и [[Открывать|смогу обнаружить]] [[Бог]]а [[Моисей|Моисея]]. Воистину, я [[Предположение|считаю]] что он [[ложь|лжец]]». Вот так [[Фараон]]у [[Украшение|представилось прекрасным]] [[Зло суан|зло]] его [[деяния|деяний]], и он (''был'') [[Препятствовать|сбит]] с [[путь|пути]]. А [[Заговор|козни]] [[Фараон]]а оказались [[тщетный|тщетными]] (''араб. تَبَابٍ, табабин'').  
'''([[40:36]]-37)''' [[Фараон]] [[говорить|сказал]]: «О [[Хаман]]! [[Строение|Построй]] для меня [[храм]]. Быть может, я [[Достигать|постигну]] [[Смысл]]ы, [[небеса|Небесные]] [[смысл]]ы, и [[Открывать|смогу обнаружить]] [[Бог]]а [[Моисей|Моисея]]. Воистину, я [[Предположение|считаю]] что он [[ложь|лжец]]». Вот так [[Фараон]]у [[Украшение|представилось прекрасным]] [[Зло суан|зло]] его [[деяния|деяний]], и он (''был'') [[Препятствовать|сбит]] с [[путь|пути]]. А [[Заговор|козни]] [[Фараон]]а оказались [[тщетный|тщетными]] (''[[араб]]. تَبَابٍ, табабин'').  


'''([[111:1]])''' [[Тщетный|Тщетны]] (''араб. تَبَّتْ, таббат'') [[рука|провокации]] [[Жар|главаря заговорщиков]], '''и''' [[Тщетный|безуспешен]] '''он сам''' (''араб. وَتَبَّ, уа-табба'')!
'''([[111:1]])''' [[Тщетный|Тщетны]] (''[[араб]]. تَبَّتْ, таббат'') [[рука|провокации]] [[Жар|главаря заговорщиков]], '''и''' [[Тщетный|безуспешен]] '''он сам''' (''[[араб]]. وَتَبَّ, уа-табба'')!

Версия 08:37, 25 августа 2021


Корень tā bā bā (ت ب ب) употреблен в Коране 4 раза в трех аятах: (11:101), (40:37) и (111:1)

(11:101) Мы не были к ним несправедливы, однако они сами поступили несправедливо по отношению к себе. Когда явилось веление твоего Господа, божества, к которым они взывали вместо Бога, ничем не помогли им. Они не приумножили им ничего, кроме тщетных потуг (араб. تَتْبِيبٍ, татбибин).

(40:36-37) Фараон сказал: «О Хаман! Построй для меня храм. Быть может, я постигну Смыслы, Небесные смыслы, и смогу обнаружить Бога Моисея. Воистину, я считаю что он лжец». Вот так Фараону представилось прекрасным зло его деяний, и он (был) сбит с пути. А козни Фараона оказались тщетными (араб. تَبَابٍ, табабин).

(111:1) Тщетны (араб. تَبَّتْ, таббат) провокации главаря заговорщиков, и безуспешен он сам (араб. وَتَبَّ, уа-табба)!