16:29: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[16:29]]) [[Вход]]ите [[Фа|же]] во [[Ворота|врата]] [[Самсара|Самсары]]! (''Пребывание'') [[Фи|в]] [[Ху|ней]] - [[Вечность|навечно]]! [[Ля| | '''([[16:29]]) [[Вход]]ите [[Фа|же]] во [[Ворота|врата]] [[Самсара|Самсары]]! (''Пребывание'') [[Фи|в]] [[Ху|ней]] - [[Вечность|навечно]]! [[Ля|Насколько]] [[Фа|же]] [[Зло би'са|токсично]] - [[Жилище|пристанище]] [[Большой|Превозносившихся]]!».''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Версия 20:22, 16 января 2022
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(16:29) Входите же во врата Самсары! (Пребывание) в ней - навечно! Насколько же токсично - пристанище Превозносившихся!».
Перевод Крачковского
(16:29) "Войдите же во врата геенны, - для вечного пребывания там! Скверно пребывание возгордившихся!"
Перевод Кулиева
(16:29) Войдите во врата Геенны и пребудьте там вечно. Как же скверна обитель возгордившихся!"
Текст на арабском
(16:29) فَادْخُلُواْ أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
Связанные аяты
(57:13) В тот день лицемеры и лицемерки скажут верующим: «Погодите, мы позаимствуем освещающего пламени от вашего света». Им будет сказано: «Возвращайтесь ка вы назад, и соприкоснитесь со светом». Между ними будет возведена стена с вратами, с внутренней стороны которой будет милость, а снаружи — мучения.