73:11: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Silent (обсуждение | вклад) |
||
Строка 22: | Строка 22: | ||
'''([[86:17]]) Так [[Магма|распали]] же '''[[Куфр|Отрицающих]]''', (''дав'') им [[Магма|распалиться]] в [[Желать|возбуждении]]. | '''([[86:17]]) Так [[Магма|распали]] же '''[[Куфр|Отрицающих]]''', (''дав'') им [[Магма|распалиться]] в [[Желать|возбуждении]]. | ||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== |
Версия 18:34, 4 октября 2022
Сура Закутавшийся ("Аль-Муззаммиль")
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(73:11) Оставь же Меня, и Очернителей - предававшихся Неге. Но (дай) им слегка распалиться.
Перевод Крачковского
(73:11) И оставь Меня с теми, кто обвиняет во лжи, обладателями благодати, и дай им отсрочку немного.
Перевод Кулиева
(73:11) Оставь Меня с обвиняющими во лжи, которые пользуются мирскими благами, и предоставь им небольшую отсрочку.
Текст на арабском
(73:11) وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
Связанные аяты
(86:17) Так распали же Отрицающих, (дав) им распалиться в возбуждении.
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,