73:11: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 22: Строка 22:


'''([[86:17]]) Так [[Магма|распали]] же '''[[Куфр|Отрицающих]]''', (''дав'') им [[Магма|распалиться]] в [[Желать|возбуждении]].
'''([[86:17]]) Так [[Магма|распали]] же '''[[Куфр|Отрицающих]]''', (''дав'') им [[Магма|распалиться]] в [[Желать|возбуждении]].
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==

Версия 18:34, 4 октября 2022

Сура Закутавшийся ("Аль-Муззаммиль")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(73:11) Оставь же Меня, и Очернителей - предававшихся Неге. Но (дай) им слегка распалиться.

Перевод Крачковского

(73:11) И оставь Меня с теми, кто обвиняет во лжи, обладателями благодати, и дай им отсрочку немного.

Перевод Кулиева

(73:11) Оставь Меня с обвиняющими во лжи, которые пользуются мирскими благами, и предоставь им небольшую отсрочку.

Текст на арабском

(73:11) وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا

Связанные аяты

(86:17) Так распали же Отрицающих, (дав) им распалиться в возбуждении.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также