86:17: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 22: Строка 22:


'''([[73:11]])''' [[Оставлять|Оставь]] же Меня, и [[Ложь|Очернителей]] - [[Первенство|предававшихся]] [[нигмат|Неге]]. '''Но (''дай'') им [[мало|слегка]] [[Магма|распалиться]]'''.
'''([[73:11]])''' [[Оставлять|Оставь]] же Меня, и [[Ложь|Очернителей]] - [[Первенство|предававшихся]] [[нигмат|Неге]]. '''Но (''дай'') им [[мало|слегка]] [[Магма|распалиться]]'''.
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==

Версия 14:51, 13 октября 2022

Сура Пульсар ("Ат-Тарик")

← Предыдущий аят | Следующая сура →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(86:17) Так распали же Отрицающих, (дав) им распалиться в возбуждении.

Перевод Крачковского

(86:17) Дай же отсрочку неверным, отсрочь им немного!

Перевод Кулиева

(86:17) Предоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго!

Текст на арабском

(86:17) فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا

Связанные аяты

(73:11) Оставь же Меня, и Очернителей - предававшихся Неге. Но (дай) им слегка распалиться.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также