Исход 6:27: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[ | '''[[Исход. Глава 6]]''' | ||
'''[[Исход 6:26|← Предыдущий стих]] | [[Исход 6:28|Следующий стих →]]''' | '''[[Исход 6:26|← Предыдущий стих]] | [[Исход 6:28|Следующий стих →]]''' |
Текущая версия на 09:50, 5 мая 2023
← Предыдущий стих | Следующий стих →
Перевод ВикиКоран
(Исход 6:27) Они разбирались с Фараоном - Царём Египетским, про заповеданный Тобой сынам Израиля (исход) из Египта. Это (миссия) Моисея и Аарона.
Синодальный текст
(Исход 6:27) Они-то говорили фараону, царю Египетскому, чтобы вывести сынов Израилевых из Египта; это – Моисей и Аарон.
Перевод церковнославянский
(Исход 6:27) Сі́и су́ть, и́же глаго́ласта къ фарао́ну царю́ Еги́петскому, е́же извести́ сы́ны Изра́илевы от земли́ Еги́петскiя: се́й Ааро́нъ и Моисе́й,
Текст на иврите
(Исход 6:27) הֵ֗ם הַֽמְדַבְּרִים֙ אֶל־פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם לְהֹוצִ֥יא אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִמִּצְרָ֑יִם ה֥וּא מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹֽן׃