73:14: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 27: | Строка 27: | ||
==Связанные [[аяты]]== | ==Связанные [[аяты]]== | ||
'''([[42:5]])''' Там, [[над|наверху]], [[небеса]] [[Почти|готовы]] к [[Демиург|трансформации]]. [[Ангелы]] [[Прославление|прославляют]] [[хвала|хвалой]] своего [[Господь|Господа]], и просят [[прощение|прощения]] для тех, кто на [[земля|земле]]. [[Инна|Воистину]], [[ | '''([[42:5]])''' Там, [[над|наверху]], [[небеса]] [[Почти|готовы]] к [[Демиург|трансформации]]. [[Ангелы]] [[Прославление|прославляют]] [[хвала|хвалой]] своего [[Господь|Господа]], и просят [[прощение|прощения]] для тех, кто на [[земля|земле]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] — [[Прощающий|Всепрощающий]], [[Рахим|Милосердный]]. | ||
'''([[73:18]])''' Тогда [[небеса]] [[Демиург|трансформируются]], и [[обещание]] Его [[делать|исполнится]]. | '''([[73:18]])''' Тогда [[небеса]] [[Демиург|трансформируются]], и [[обещание]] Его [[делать|исполнится]]. |
Версия 17:40, 20 июля 2023
Сура Закутавшийся ("Аль-Муззаммиль")
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(73:14) День сотрясения Земли, и Гор. И станут Горы подобны потокам магмы.
Перевод Крачковского
(73:14) в тот день, как задрожит земля и горы и станут горы холмом сыпучим!
Перевод Кулиева
(73:14) В тот день земля и горы сотрясутся, и горы превратятся в холмы сыпучего песка.
Текст на арабском
(73:14) يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا
Текст Викикоран на арабском
(73:14) يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَتَكُونُ الْجِبَالُ كِتَابًا مُؤَجَّلًا
(73:14) يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَتَكُونُ الْجِبَالُ كِتَابًا مُؤَجَّلًا
Связанные аяты
(42:5) Там, наверху, небеса готовы к трансформации. Ангелы прославляют хвалой своего Господа, и просят прощения для тех, кто на земле. Воистину, Аллах — Всепрощающий, Милосердный.
(73:18) Тогда небеса трансформируются, и обещание Его исполнится.
Корень и Этимон
1. Корень hā yā lām (ه ي ل), употреблённой в аяте (73:14) в виде лексемы «مَّهِيلًا», следует объединить с кореневой группой mīm hā lām (م ه ل), употреблённой в Коране 6 раз.
Лего концепт
1. Сравним грамматическую конструкцию «وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا» из (73:14), с:
а) «وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ» из (70:9);
б) «وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ» из (101:5);
в) «وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا» из (78:20).
Связка «وَكَانَتِ الْجِبَالُ» из (73:14) - грамматически некорректна, так как слово «وَكَانَتِ», представлено "в третьем лице, единственном числе, в женском роде", тогда как слово «الْجِبَالُ», представлено "во множественном числе, в мужском роде".
2. Сравним грамматическую конструкцию ««كَثِيبًا» «مَّهِيلًا»» из (73:14) с грамматической конструкцией ««كِتَابًا» مُؤَجَّلًا»» из (3:145).
3. Сравним грамматическую конструкцию «وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا» из (73:14), с:
а) «وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا» из (52:10);
б) «وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا» из (56:5);
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,