Корень и Этимон

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску


«Этимо́н» (др.-греч. ἔτυμον, этимон) - "«истинный смысл» или «смысл истины»; первоначальное (аутентичное) «значение + форма» слова; «форма и значение» слова, от которого и произошло исследуемое слово, в современном языке".

Информация об «этимонах» содержится в этимологических словарях, и словарях иностранных слов. Выявление «этимонов» является основной задачей этимологического исследования, и играет значительную роль в изучении исторического развития языка, родства языков, древних субстратов, а также этногенеза.

Утрата «этимона» происходит вследствие деэтимологизации — разрыва связи с однокоренными словами, который может быть обусловлен следующими причинами:

1. Фонетические изменения - так, русское слово «перчатка», исторически связано со словом «перст» - "палец";

2. Изменение семантических связей - русское слово «мешок», образовано от слова «мех», что связано с практикой использования звериных шкур для "изготовления мешков";

3. Ложная этимология, вызванная случайным созвучием - так, возникла ложная связь слова «ладушки», со словом «ладоши»; тогда как, истинной - является связь со словом «лада» - "милый".

Читайте материал «Классификация текстовых ошибок».

Destructed root

Наглядный пример ошибочной огласовки буквы в корне слова, в corpus.quran.com, повлекший за собой бесполезное (деструктивное) "умножение сущностей":

Корень tā bā rā (ت ب ر) - "destruction, деструкция, нарушение структуры";

Корень thā bā rā (ث ب ر) - "destruction, деструкция, нарушение структуры".

Казалось бы - одна "точка", превращающая букву (ت) в thā (ث), или наоборот. См. материал Классификация текстовых ошибок. Очевидно.

В Коране

«Вечер - Корень - Основание»

(14:24) Разве ты не видишь, как Бог приводит притчи? Хорошая формулировка подобна хорошему дереву, корень её (араб. أَصْلُهَا, аслюха) - прочен, а ветви её - (тянутся) к Небу.


Обратим внимание на два словосочетания из аята (14:24): «корень её прочный» и «ветви её (тянутся) к Небу».


Так как оба существительных: أَصْلُهَا и وَفَرْعُهَا - употреблены в женском роде, их можно отнести, и к كَشَجَرةٍ - дереву, и к كَلِمَةً - формулировке. В русском же языке, "дерево" - существительное среднего рода, а "формулировка" - женского рода.


Нам же, видится более органичным, связать существительные "корень" и "ветви", со словом "формулировка".


При хорошо подобранной «формулировке», этимология её «корня/основания» - очевидно окажется более «прочной» (точной, подкрепленной, недвусмысленной).


При хорошо подобранной «формулировке», «её (семантические) ветви», гармонично протянутся, к сопряженным с ними «наименованиям/названиям/именам». Отметим, что слово «Имя», имеет единый корень со словом «Небо». (смотрите корень sīn mīm wāw (س م و), употреблённый в Коране 381 раз).


Приведённая выше интерпретация, рождает новый смысл:

(14:24) Разве ты не видишь, как Бог приводит притчи? Хорошая формулировка подобна хорошему дереву, корень её - прочен, а ветвления её - (тянутся) к Небесным (смыслам).

В Евангелии от Матфея

(Евангелие от Матфея, Матфей 7:15-20) Остерегайтесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть - волки хищные. По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника инжир? Так всякое хорошее дерево, и плоды приносит хорошие, а плохое дерево приносит плоды плохие. Не может дерево хорошее, приносить плоды плохие, ни дерево плохое, приносить плоды хорошие. Всякое дерево, не приносящее плода хорошего - срубают, и бросают в огонь. Итак по плодам их, узнаете их.

«Этимон»

Утрата этимона происходит вследствие деэтимологизации — разрыва связи с однокоренными словами.

Пример 0

Провести исследование на предмет общности корней:

По результатам, объединить с основным материалом - «Альтер эго», либо с материалом - «Коран».

1. Сравнить выражение «وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِنْ بَعْدِ نُوحٍ» из (17:17), с выражением «وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا» из (28:58).

Пример 1

Рассмотрим три трёхбуквенных корня: ʿayn yā rā (ع ي ر), rā ʿayn yā (ر ع ي), и fā rā ʿayn (ف ر ع). Общим основанием для них, является двухбуквенная ячейка - rā ʿayn (ر ع).


1. Термин «Гурт/Погонщик», от корня ʿayn yā rā (ع ي ر), употреблённого в Коране трижды;

2. Термин «Пасти», от корня rā ʿayn yā (ر ع ي), употреблённого в Коране 10 раз;

3. Термин «Ветка/Ветвление», от корня fā rā ʿayn (ف ر ع), употреблённого в Коране единственный раз в (14:24).


1. «Караван верблюдов» - вереница верблюдов, последовательно связанных в строю.

(12:94) И когда выстроились Погонщики (араб. الْعِيرُ, Аль-'иру), их отец сказал: «Ведь я учуял дух Иосифа, если только меня не (подводит) интуиция».

2. «Пастух - поводырь» - человек, функцией которого является оказание помощи слепому во время передвижения, идущий впереди стада, ведущий стадо на поводке.

(2:104) О те, которые доверились! Не говорите: «(Будь) нам поводырем!» (араб. رَاعِنَا, ро'ина), а говорите: «Присматривай за нами», и слушайте. А для Отрицающих (уготованы) болезненные мучения.

3. «Ветви - Ветвления» - наличие нескольких связанных между собой - путей, смыслов, направлений, сюжетных линий.

(14:24) Разве ты не видишь, как Бог приводит притчи? Хорошая формулировка подобна хорошему дереву, корень её - прочен, а ветвления её (араб. فَرْعُهَا, фара'уха) - (тянутся) к Небесным (смыслам).

Пример 2

Ошибочная огласовка буквы (знака) «ر» в (17:63).

Корень fā zāy zāy (ف ز ز) употреблён в Коране 3 раза.

Ошибочная огласовка буквы (знака) «ر», в аяте (17:63), где отсутствие "точки" над «ر», превратило, оригинальную «ز - zāy» в «ر - rā».

Корень wāw fā rā (و ف ر) употреблён в Коране единственный раз в (17:63).

Исправленная буква, выравнивает контекст аятов (17:63) и (17:64), сводя два корня, к двухбуквенной ячейке «ف ز - fā zāy».

Изгнание из Земли

(17:76) А ведь они, едва ли не изгнали тебя (араб. لَيَسْتَفِزُّونَكَ, ля-ястафизуннакя) из Земли, чтобы вытеснить тебя оттуда. Но тогда, они не удержались бы там после тебя (надолго) - разве что, (самую) малость.

(17:103) Ему же (Фараону) хотелось чтобы они (были) изгнаны с (этой) Земли. Мы же потопили его, и всех тех, кто (оказался) вместе с ним.

Изгнание Иблиса в Самсару

(17:63) (Бог) сказал: «Ступай! И если кто из них последует за тобой, то Самсара будет для вас воздаянием, воздаянием (в виде) изгнания (араб. مَوْفُوزًا, мауфузан).

В (17:63) , до исправления было "'мауфуран", после, стало "мауфузан".

(17:64) Загоняй же (араб. وَاسْتَفْزِزْ, уа-истафзиз) своим голосом, кого сможешь, собери против них свою кавалерию и пехоту, будь с ними партнером (в вопросах накопления) имущества и детей, и (давай) им обещания. Но ведь, обещания Сатаны - всего лишь обман.

Пример 3

Попытаться связать корень dāl wāw nūn (د و ن) (Помимо), употреблённый в Коране 144 раза, и корень dāl nūn wāw (د ن و) (Дуния), употреблённый в Коране 133 раза. Общим основанием для них, является двухбуквенная ячейка - dāl nūn (د ن).

Пример 4

В аяте (23:40) вместо выражения «عَمَّا قَلِيلٍ», гармоничнее и уместнее будет выражение «غَمًّا قَلِيلٍ» - «несущественное беспокойство».

(23:40) Сказал: «Несущественное беспокойство. Они точно окажутся сожалеющими».

Было: (23:40) قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ

Стало: (23:40) قَالَ غَمًّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ

Пример 5

"Торговля" - корень tā jīm rā (ت ج ر) употреблён в Коране 9 раз.

"Течь" - корень jīm rā yā (ج ر ي) употреблён в Коране 64 раза.

"Аджр - вознаграждение" - корень hamza jīm rā (أ ج ر) употреблён в Коране 108 раз.

"Фаджр - рассвет" - корень fā jīm rā (ف ج ر) употреблён в Коране 24 раза.

Пример 6

Корни - ghayn shīn wāw (غ ش و) и ʿayn shīn wāw (ع ش و).

См. Лего концепт к (43:36).

(43:36) А тот, кто (попытается) скрыться (араб. يَغْشُ, ягшу) от методологии Милостивого, для такого Мы определим дьявола, вот он то (и станет) для него - альтер-эгом.

Пример 7

Корни - ghayn bā rā (غ ب ر) - (см. материал "Покидать"), и ghayn yā bā (غ ي ب) - (см. материал "Сокровенное").

Ключевым аргументом, в пользу объединения материала - "Сокровенное", с материалом - "Покидать", является аят (27:20).

Пример 8

Корни - ṣād dāl dāl (ص د د) - (см. материал "Подстрекать"), и fā sīn dāl (ف س د) - (см. материал "Фасад").

Пример 9

Корни - dāl bā rā (د ب ر) - (см. материал "Исследование"), и zāy bā rā (ز ب ر) - (см. материал "Псалтирь").

Пример 10

Корни - ṣād kāf kāf (ص ك ك) - (см. материал "Явить"), и ḍād ḥā kāf (ض ح ك) - (см. материал "Смех").

(51:29) Вот его жена с настойчивостью обратилась (к ним), с усмешкой на лице. И сказала: «Старая! Бесплодная!».

(11:71) Его жена, усмехаясь, предстала (перед ними). Мы же, обрадовали её (вестью) об Исааке, а из потомства Исаака — о Иакове.

Пример 11

Корни - thā qāf lām (ث ق ل) - (см. материал "Тяжесть"), и kāf yā lām (ك ي ل) - (см. материал "Мера").

(2:98) Если кто станет врагом Богу, и Его ангелам, и Его посланникам, и Джабраилу, и Михаилу - то ведь Бог (является) врагом отвергающих.

См. материалы: "Шекель", "Микаил".

Пример 12

Корни - sīn rā rā (س ر ر) - (см. материал "Тайна"), и yā sīn rā (ي س ر) - (см. материал "Облегчение").

Очевидно, что два слова: «السَّرَّاءِ» и «وَالسَّرَّاءُ», ошибочно отнесённые к корню sīn rā rā (س ر ر), должны быть объединены с корнем yā sīn rā (ي س ر).

См. материалы: "Тайна", "Облегчение".

Пример 13

Объединение (перегруппировка) "Групп" в "Отряды".

Корень fā hamza yā (ف أ ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 11 раз. См. материал "Отряд"

Корень ṭā wāw fā (ط و ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 41 раз. См. материал "Группа"

Пример 14

1. Сравнить выражение «وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا» из (33:8), с выражением «إِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا» из (4:102).

Налицо очевидный разрыв семантической связи этимонов на корни «ʿayn tā dāl (ع ت د)» и «ʿayn dāl dāl (ع د د)», при том, что в обоих случаях, в переводе используется: слово «وَأَعَدَّ - and has prepared» в (33:8); слово «أَعَدَّ - has prepared» в (4:102).

С философской точки зрения, наличествует факт нарушения методологического принципа «Бритва Оккама» - гласящего: «Не следует множить сущее без необходимости», по лат. «Non sunt multiplicanda entia sine necessitate».

Пример 15

См. этимологию слова «Шайтан» в статье "Этимология", в разделе "Etumologíā «Шайтан»".

Пример 16

«Засада» или «Расада»?

Корень rā ṣād dāl (ر ص د) употреблён в Коране 6 раз. Если же мы добавим точку над знаком - (ر), то получим zāy - (ز). При этом фонетический ряд русского слова «засада», начнёт резонировать с реконструированным корнем zāy ṣād dāl (ز ص د).

Пример 17

Корень ʿayn lām qāf (ع ل ق), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 7 раз. См. материал «Зигота».

Налицо две диакритические (огласовка, вокализация, фонетика) ошибки, трансформировавшие типовой (для corpus.quran.com) корень hamza lām fā (أ ل ف), в дефективный ʿayn lām qāf (ع ل ق). См. материал «Тысяча».

Пример 18

К объединению материалы: «Заговор и «Ложь» »:

Ключевые слова (представленные однократно в каждой корневой группе).

1. «الْمَكِيدُونَ - l-makīdūna»;

2. «الْمُكَذِّبُونَ - l-mukadhibūna».

Пример 19

К объединению материалы: «Кости и «Ложь» »:

  • Корень a t m (ἀ-tm̥-n-h) - "мельчайшая частица (физ.), неделимая составная часть (в пеереенос.), фундаментальный факт (фил.); элемент множества, который сам не является множеством (мат.)".
ظ م) и (ع ط م)

Корень ʿayn ẓā mīm (ع ظ م), возможно появился в результате неправильной огласовки букв «ظ» и «ط», в исходном консонантном тексте.

А́том (от др.-греч. ἄτομος «неделимый, не разрезаемый») — частица вещества микроскопических размеров и массы, наименьшая часть химического элемента, являющаяся носителем его химических свойств. Слово «Атом» органично сочетается с нашей интерпретацией корня tā rā bā (ت ر ب) - «ДНК», вместо традиционной интерпретации этой пары, как «Кости» и «Прах».

Общая СКЕЛЕТНАЯ структура двух понятий. Под скелетом молекулы обычно понимают атомы с валентностью большей единицы. Связанные между собой скелетные атомы формируют основную структуру соединения. В скелет входят цепочки, ответвления, циклы... Кости, в свою очередь является твёрдым образованием в теле человека и животных, являющееся составной частью скелета.

Пример 20

К объединению материалы: «Реинкарнация» и «Выращивать» :

(ن ش ر) и (ن ش ز)

Очевидная ошибка, допущенная при огласовке букв «ز» и «ر», в исходном консонантном тексте, запускает сразу несколько неожиданных сюжетных линий, с галопирующим искажением этимона:

Пример 20

Объединить корень wāw fā yā (و ف ي), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 66 раз. См. материал «Выполнять» (возм. частично) с корнем ʿayn fā wāw (ع ف و), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 35 раз. См. материал «Снисходительный». Например:

1. Глаголы:

2. Концепты:

Пример 21

Объединить корень kāf lām fā (ك ل ف), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 8 раз (см. материал «Ответственность»), с корнем khā lām fā (خ ل ف), согласно corpus.quran.com, употреблённым в Коране 127 раз (см. материал «Халиф»).

Пролог

(4:82) Почему же они не исследуют «Аль-Коран»? И если бы его источник оказался от кого-либо, помимо Аллаха, то они точно нашли бы в нём множество противоречий.

(23:68) Почему же они не исследуют Формулировки? Или же им явилось то, что не приходило их Праотцам?

(28:51) И ведь Мы определенно структурировали для них Формулировки, — возможно они (воспользуются) методологией.

Теги

Примеры смысловых связей, Корпусная лингвистика, Этимология, Эсперанто, Корреляция, Грамматика, Классификация текстовых ошибок, Классификация текстовых ошибок. Очевидно, Эсперанто, Примеры смысловых связей, Связь

См. также