73:11: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 20: | Строка 20: | ||
==Связанные [[аяты]]== | ==Связанные [[аяты]]== | ||
'''([[73:11]]) [[Оставлять|Оставь]] же Меня, и [[Ложь|Рецидивистов]] - [[Первенство|предававшихся]] [[нигмат|Неге]]. Но (''дай'') им [[мало|слегка]] [[Магма|распалиться]].''' | |||
'''([[86:17]])''' [[Фа|Так]] [[Магма|распали]] же '''[[Куфр|Отрицающих]]''', [[Хум|им]] [[Магма|распалиться]] в [[Желать|возбуждении]]. | '''([[86:17]])''' [[Фа|Так]] [[Магма|распали]] же '''[[Куфр|Отрицающих]]''', [[Хум|им]] [[Магма|распалиться]] в [[Желать|возбуждении]]. |
Версия 15:31, 11 августа 2023
Сура Закутавшийся ("Аль-Муззаммиль")
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(73:11) Оставь же Меня, и Рецидивистов - предававшихся Неге. Но (дай) им слегка распалиться.
Перевод Крачковского
(73:11) И оставь Меня с теми, кто обвиняет во лжи, обладателями благодати, и дай им отсрочку немного.
Перевод Кулиева
(73:11) Оставь Меня с обвиняющими во лжи, которые пользуются мирскими благами, и предоставь им небольшую отсрочку.
Текст на арабском
(73:11) وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
Связанные аяты
(73:11) Оставь же Меня, и Рецидивистов - предававшихся Неге. Но (дай) им слегка распалиться.
(86:17) Так распали же Отрицающих, им распалиться в возбуждении.
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,