23:9: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 20: Строка 20:


==[[Связанные аяты]]==
==[[Связанные аяты]]==
'''([[70:23]]) [[Хум|те]], [[Аллязи|которые]] [['аля|в]] [[Хум|своей]] [[Связь|консолидации]] [[Пока|постоянны]],'''


'''([[2:238]])''' [[Охранять|Оберегайте]] [[Молитва|молитвы]], и [[Середина|Среднюю]] [[Молитва|Молитву]]. И [[Стояние|предстаньте]] перед [[Аллах]]ом в [[Послушание|послушании]].
'''([[2:238]])''' [[Охранять|Оберегайте]] [[Молитва|молитвы]], и [[Середина|Среднюю]] [[Молитва|Молитву]]. И [[Стояние|предстаньте]] перед [[Аллах]]ом в [[Послушание|послушании]].

Версия 14:35, 28 мая 2024

Сура Верующие ("Аль-Муминун")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(23:9)

Перевод Крачковского

(23:9) которые соблюдают свои молитвы, -

Перевод Кулиева

(23:9) которые регулярно совершают намаз.

Текст на арабском

(23:9) وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

Связанные аяты

(70:23) те, которые в своей консолидации постоянны,

(2:238) Оберегайте молитвы, и Среднюю Молитву. И предстаньте перед Аллахом в послушании.

Лего концепт

1. Конструкция «الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ» из (107:5), диссонирует со стандартной формой «الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ» из (70:23), (70:34) и (23:9), а также со схожей конструкцией «وَهُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ» из (6:92). Обратите внимание на различие употребляемых предлогов «عَنْ - 'ан» в (107:5), и «عَلَىٰ» в остальных примерах.

2. При этом, имеется сходная конструкция - «وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلَاةِ», где употреблён предлог «عَنِ - 'ани» - "о", "про".

3. Сравнив грамм. форму «عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ» из (5:91), с грамм. формой «عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ» из (70:34), фиксируем очевидный грамматический диссонанс между «صَلَوَاتِهِمْ» и «صَلَاتِهِمْ»».

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также