27:86: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
'''[[27:85|← Предыдущий аят]] | [[27:87|Следующий аят →]]'''
'''[[27:85|← Предыдущий аят]] | [[27:87|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[27:86]]) Разве они не [[Видеть|видят]], что Мы [[Делать|определили]] [[ночь]] для того, чтобы они [[Селиться|отдыхали]] в течение нее, и [[День_нахар|день]] чтобы (''они имели возможность'') [[басара|видеть]]? Воистину, в этом — [[аят|знамения]] для [[иман|верующих]] [[народ|людей]].'''
'''([[27:86]]) Разве они не [[Видеть|видят]], что Мы [[Делать|определили]] [[ночь]] для того, чтобы они [[Селиться|отдыхали]] в течение нее, и [[День_нахар|день]] чтобы (''они имели возможность'') [[басара|видеть]]? Воистину, в этом — [[аят|знамения]] для [[иман|верующих]] [[народ|людей]].'''
Строка 7: Строка 7:
==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


(27:86) Разве они не видели, что Мы сделали ночь, чтобы они отдыхали во время нее, а день - освещающим. Поистине, в этом - знамения для людей верующих!  
(27:86) Разве они не видели, что Мы сделали ночь, чтобы они отдыхали во время нее, а день - освещающим. Поистине, в этом - знамения для людей верующих!


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


(27:86) Разве они не видели, что Мы создали ночь для того, чтобы они отдыхали в течение нее, и день для освещения? Воистину, в этом - знамения для верующих людей.  
(27:86) Разве они не видели, что Мы создали ночь для того, чтобы они отдыхали в течение нее, и день для освещения? Воистину, в этом - знамения для верующих людей.


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(27:86) أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
(27:86) أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Версия 01:41, 8 мая 2019

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(27:86) Разве они не видят, что Мы определили ночь для того, чтобы они отдыхали в течение нее, и день чтобы (они имели возможность) видеть? Воистину, в этом — знамения для верующих людей.

Перевод Крачковского

(27:86) Разве они не видели, что Мы сделали ночь, чтобы они отдыхали во время нее, а день - освещающим. Поистине, в этом - знамения для людей верующих!

Перевод Кулиева

(27:86) Разве они не видели, что Мы создали ночь для того, чтобы они отдыхали в течение нее, и день для освещения? Воистину, в этом - знамения для верующих людей.

Текст на арабском

(27:86) أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ